Fluent Fiction - Czech:
Under the Roman Sky: Václav's Diplomatic Dance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2024-12-23-08-38-20-cs
Story Transcript:
Cs: V Římě, pod širým nebem, se konal velkolepý svátek zimního slunovratu.
En: In Římě, under the open sky, a grand festival of the winter solstice took place.
Cs: Měšťané se shromáždili ve zdobných halách, kde víno teklo proudem a atmosféra byla plná očekávání.
En: The townspeople gathered in decorative halls, where wine flowed freely, and the atmosphere was full of anticipation.
Cs: Václav, vyslanec z daleké země, kráčel ve stínu vysokých sloupů, zatímco jeho přítel Mirek šel po jeho boku.
En: Václav, an envoy from a distant land, walked in the shadows of the tall columns while his friend Mirek walked by his side.
Cs: "Musíš být ostražitý, Václave," šeptal Mirek.
En: "You must be cautious, Václave," Mirek whispered.
Cs: "Římané jsou mazaní.
En: "The Římané are cunning.
Cs: Eliška se dívá."
En: Eliška is watching."
Cs: Václav přikývl.
En: Václav nodded.
Cs: Eliška, půvabná římská šlechtična, pozorovala vše ze svého místa.
En: Eliška, a charming Roman noblewoman, observed everything from her seat.
Cs: Její oči byly jako orel, bedlivě sledovala situaci.
En: Her eyes were like an eagle's, keenly watching the situation.
Cs: Věděla, že Václav je zde proto, aby vyjednal důležitou smlouvu, která by pomohla jeho lidu.
En: She knew that Václav was there to negotiate an important treaty to help his people.
Cs: I ona měla své ambice.
En: She too had her ambitions.
Cs: Ve vzduchu bylo cítit teplo léta, které se mísilo s vůní svíček a koření.
En: The warmth of summer, mingling with the scent of candles and spices, could be felt in the air.
Cs: Večeře začala.
En: Dinner began.
Cs: U prostřeného stolu vedla bouřlivá diskuze mezi senátory.
En: At the set table, a heated discussion ensued among the senators.
Cs: Někteří byli proti smlouvě, kterou Václav nabízel.
En: Some were against the treaty that Václav offered.
Cs: Pro ně to nebylo výhodné.
En: For them, it was not advantageous.
Cs: Václav čekal na správný okamžik.
En: Václav waited for the right moment.
Cs: Když ticho padlo na místnost, postavil se.
En: When silence fell over the room, he stood up.
Cs: "Mí přátelé," začal pevně, "nabízím svazek.
En: "My friends," he began firmly, "I offer a union.
Cs: Naše země může spolupracovat.
En: Our countries can cooperate.
Cs: Můžeme sdílet bohatství a chránit hranice."
En: We can share wealth and protect the borders."
Cs: Senátoři si vyměnili pohledy, váhali.
En: The senators exchanged glances, hesitating.
Cs: Pak Eliška promluvila.
En: Then Eliška spoke.
Cs: "Přátelé, Václavova nabídka má smysl.
En: "Friends, Václav's offer makes sense.
Cs: Je čas na alianci, která nám zajistí budoucnost."
En: It's time for an alliance that will secure our future."
Cs: Její hlas byl klidný, ale plný přesvědčení.
En: Her voice was calm but full of conviction.
Cs: Její slova změnila atmosféru.
En: Her words changed the atmosphere.
Cs: Senátoři začali přikyvovat.
En: The senators began to nod.
Cs: Eliška se obrátila k Václavovi s lehkým úsměvem.
En: Eliška turned to Václav with a slight smile.
Cs: "Pomohu ti," řekla tiše, "ale na oplátku budu potřebovat něco na oplátku."
En: "I will help you," she said quietly, "but in return, I will need something in exchange."
Cs: Václav váhal.
En: Václav hesitated.
Cs: Mohla by být spojencem, ale také mohla být jeho zrada.
En: She could be an ally, but she could also be his betrayal.
Cs: Musel se rozhodnout.
En: He had to decide.
Cs: Jeho srdce mu říkalo, že Eliška je důvěryhodná, alespoň v tuto chvíli.
En: His heart told him that Eliška was trustworthy, at least for now.
Cs: "Souhlasím," odpověděl nakonec.
En: "I agree," he finally replied.
Cs: "Udělám, co je třeba."
En: "I will do what is necessary."
Cs: Večer pokračoval a Václav se utvrdil, že udělal správně.
En: The evening continued, and Václav reassured himself that he had done the right thing.
Cs: Senátoři souhlasili s návrhem smlouvy, částečně díky Elišce.
En: The senators agreed to the treaty proposal, partly thanks to Eliška.
Cs: Mirek se usmál, byl hrdý na svého přítele.
En: Mirek smiled, proud of his friend.
Cs: Když slavnost končila, Václav věděl, že bitva byla vyhraná, ale válka pokračuje.
En: As the celebration ended, Václav knew that the battle was won, but the war continued.
Cs: Naučil se být opatrný, ale také pochopil hodnotu přátelství, i když prozatímního.
En: He learned to be cautious, but he also understood the value of friendship, even if temporary.
Cs: V říši, kde byla politika hrou, bylo důležité mít spojence jako Eliška.
En: In an empire where politics was a game, it was important to have allies like Eliška.
Cs: Tak končil večer pod římským nebem, s novým příslibem aliance a opatrné naděje do budoucnosti.
En: Thus ended the evening under the Roman sky, with a new promise of alliance and cautious hope for the future.
Vocabulary Words:
- festival: svátek
- solstice: slunovrat
- decorative: zdobných
- anticipation: očekávání
- envoy: vyslanec
- cunning: mazaní
- charismatic: půvabná
- eagle: orel
- keenly: bedlivě
- treaty: smlouvu
- ambitions: ambice
- discussion: diskuze
- advantageous: výhodné
- hesitating: váhali
- sense: smysl
- alliance: aliance
- conviction: přesvědčení
- exchange: oplátku
- betrayal: zrada
- trustworthy: důvěryhodná
- reassured: utvrdil
- proposal: návrhem
- celebration: slavnost
- battle: bitva
- cautious: ostražitý
- temporary: prozatímního
- empire: říše
- politics: politika
- game: hrou
- promise: příslib