FluentFiction - Croatian

Unearthing Dubrovnik's Hidden Charms: Ana's Festive Tour


Listen Later

Fluent Fiction - Croatian: Unearthing Dubrovnik's Hidden Charms: Ana's Festive Tour
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2024-12-14-23-34-01-hr

Story Transcript:

Hr: Snijeg je lepršao iznad Dubrovnika, prekrivajući povijesni Stari grad poput bijelog pokrivača.
En: The snow danced lightly above Dubrovnik, covering the historic Old Town like a white blanket.

Hr: U tom čarobnom zimskom danu, Ana je hodala sporim korakom kroz uske ulice.
En: On this magical winter day, Ana walked slowly through the narrow streets.

Hr: Zrak je bio svjež, a miris borova i kolačića širili su se iz malih trgovina.
En: The air was fresh, and the scent of pine and cookies wafted from the small shops.

Hr: Ana je radila kao vodič već nekoliko godina.
En: Ana had been working as a guide for several years.

Hr: Voljela je svoj grad i povijest.
En: She loved her city and its history.

Hr: No, zima je bila drugačija.
En: But winter was different.

Hr: Manje turista, više tišine.
En: Fewer tourists, more silence.

Hr: Manje uzbuđenja.
En: Less excitement.

Hr: Marko, njezin prijatelj i kolega, uvijek joj je rekao, "Ana, trebamo probati nešto novo.
En: Marko, her friend and colleague, always told her, "Ana, we need to try something new."

Hr: " Ali ona, iako znatiželjna i željna promjena, ostala je u svojoj rutini, vodeći turiste kroz iste priče i ulice.
En: But she, although curious and eager for change, stayed in her routine, guiding tourists through the same stories and streets.

Hr: Stigao je Božić.
En: Christmas arrived.

Hr: Ulice su bile oslikane svjetiljkama i ukrasima.
En: The streets were adorned with lights and decorations.

Hr: Ipak, osjećala je pritisak obitelji da sve bude savršeno.
En: Still, she felt the pressure from her family for everything to be perfect.

Hr: Svake godine isto.
En: Every year the same.

Hr: Tradicija je imala svoje mjesto, ali Ana je tražila nešto drukčije.
En: Tradition had its place, but Ana was searching for something different.

Hr: Tog dana, Petar, njezin mlađi brat, došao je posjetiti ju.
En: That day, Petar, her younger brother, came to visit her.

Hr: "Ana," rekao je, "zašto ne pokažeš ljudima skrivene ljepote Dubrovnika?
En: "Ana," he said, "why not show people the hidden beauties of Dubrovnik?"

Hr: "I tako je odlučila.
En: And so she decided.

Hr: Sljedeći dan, Ana je počela svoju turu s drukčijim planom.
En: The next day, Ana began her tour with a different plan.

Hr: Vodila je malu skupinu turista kroz manje poznate gradske kutke.
En: She led a small group of tourists through lesser-known corners of the city.

Hr: Pričala im je o svojim djetinjim avanturama i zaboravljenim pričama grada.
En: She told them about her childhood adventures and the forgotten stories of the city.

Hr: Njihova lica bila su iznenađena, ushićena.
En: Their faces were surprised, excited.

Hr: Kako je sunce polako zalazilo, Ana ih je odvela do malog trga, skrivenog među starim zidinama.
En: As the sun slowly set, Ana led them to a small square, hidden among the old walls.

Hr: Ondje je grupa pjevača iznenada počela pjevati.
En: There, a group of singers suddenly began to sing.

Hr: Ljepota glazbe ispunila je zrak - tradicionalne hrvatske pjesme s dodacima svjetskih melodija.
En: The beauty of the music filled the air - traditional Croatian songs with touches of world melodies.

Hr: Zvukovi gitare i tamburice ispunili su prostor, povezujući sve prisutne.
En: The sounds of guitar and tamburica filled the space, connecting everyone present.

Hr: Ana je osjetila toplinu i radost.
En: Ana felt warmth and joy.

Hr: Shvatila je koliko je važno otvoriti se novim stvarima.
En: She realized how important it is to open up to new things.

Hr: Tog je trenutka pozvala sve – turiste, prolaznike i lokalce – da se pridruže slavlju.
En: At that moment, she invited everyone – tourists, passersby, and locals – to join in the celebration.

Hr: Plešući i pjevajući zajedno, osjećala je kako se stvara nova tradicija.
En: Dancing and singing together, she felt a new tradition being created.

Hr: Te večeri, Ana nije samo naučila vrijednost spontanosti već i moć povezivanja ljudi kroz ljepotu kulture i noviteta.
En: That evening, Ana not only learned the value of spontaneity but also the power of connecting people through the beauty of culture and novelty.

Hr: U svojim pričama i sljedećim turama, uvijek je ostavljala malo mjesta za iznenađenje.
En: In her stories and subsequent tours, she always left a little room for surprise.

Hr: Kroz zimu i Božić, Ana je osjetila kako se u njoj budi nova energija, spremna za sve avanture koje dolaze.
En: Through winter and Christmas, Ana felt a new energy awakening in her, ready for all the adventures that lay ahead.


Vocabulary Words:
  • danced: lepršao
  • blanket: pokrivač
  • magical: čarobnom
  • narrow: uske
  • fresh: svjež
  • scent: miris
  • eager: željna
  • routine: rutini
  • adorned: oslikane
  • pressure: pritisak
  • perfect: savršeno
  • arrived: stigao
  • hidden: skrivene
  • beauties: ljepote
  • corners: kutke
  • surprised: iznenađena
  • hidden: skrivenog
  • walls: zidinama
  • singers: pjevača
  • filled: ispunila
  • melodies: melodija
  • tamburica: tamburice
  • warmth: toplinu
  • joy: radost
  • spontaneity: spontanosti
  • power: moć
  • connecting: povezivanja
  • subsequent: sljedećim
  • awakening: budi
  • adventures: avanture
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - CroatianBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Croatian

View all
Let’s Learn Croatian by Let’s Learn Croatian

Let’s Learn Croatian

91 Listeners

Bedtime with Wikipedia by Wikipedia & Schønlein Media

Bedtime with Wikipedia

32 Listeners