Fluent Fiction - Croatian:
Unearthing Dubrovnik's Hidden Charms: Ana's Festive Tour Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2024-12-14-23-34-01-hr
Story Transcript:
Hr: Snijeg je lepršao iznad Dubrovnika, prekrivajući povijesni Stari grad poput bijelog pokrivača.
En: The snow danced lightly above Dubrovnik, covering the historic Old Town like a white blanket.
Hr: U tom čarobnom zimskom danu, Ana je hodala sporim korakom kroz uske ulice.
En: On this magical winter day, Ana walked slowly through the narrow streets.
Hr: Zrak je bio svjež, a miris borova i kolačića širili su se iz malih trgovina.
En: The air was fresh, and the scent of pine and cookies wafted from the small shops.
Hr: Ana je radila kao vodič već nekoliko godina.
En: Ana had been working as a guide for several years.
Hr: Voljela je svoj grad i povijest.
En: She loved her city and its history.
Hr: No, zima je bila drugačija.
En: But winter was different.
Hr: Manje turista, više tišine.
En: Fewer tourists, more silence.
Hr: Manje uzbuđenja.
En: Less excitement.
Hr: Marko, njezin prijatelj i kolega, uvijek joj je rekao, "Ana, trebamo probati nešto novo.
En: Marko, her friend and colleague, always told her, "Ana, we need to try something new."
Hr: " Ali ona, iako znatiželjna i željna promjena, ostala je u svojoj rutini, vodeći turiste kroz iste priče i ulice.
En: But she, although curious and eager for change, stayed in her routine, guiding tourists through the same stories and streets.
Hr: Stigao je Božić.
En: Christmas arrived.
Hr: Ulice su bile oslikane svjetiljkama i ukrasima.
En: The streets were adorned with lights and decorations.
Hr: Ipak, osjećala je pritisak obitelji da sve bude savršeno.
En: Still, she felt the pressure from her family for everything to be perfect.
Hr: Svake godine isto.
En: Every year the same.
Hr: Tradicija je imala svoje mjesto, ali Ana je tražila nešto drukčije.
En: Tradition had its place, but Ana was searching for something different.
Hr: Tog dana, Petar, njezin mlađi brat, došao je posjetiti ju.
En: That day, Petar, her younger brother, came to visit her.
Hr: "Ana," rekao je, "zašto ne pokažeš ljudima skrivene ljepote Dubrovnika?
En: "Ana," he said, "why not show people the hidden beauties of Dubrovnik?"
Hr: "I tako je odlučila.
En: And so she decided.
Hr: Sljedeći dan, Ana je počela svoju turu s drukčijim planom.
En: The next day, Ana began her tour with a different plan.
Hr: Vodila je malu skupinu turista kroz manje poznate gradske kutke.
En: She led a small group of tourists through lesser-known corners of the city.
Hr: Pričala im je o svojim djetinjim avanturama i zaboravljenim pričama grada.
En: She told them about her childhood adventures and the forgotten stories of the city.
Hr: Njihova lica bila su iznenađena, ushićena.
En: Their faces were surprised, excited.
Hr: Kako je sunce polako zalazilo, Ana ih je odvela do malog trga, skrivenog među starim zidinama.
En: As the sun slowly set, Ana led them to a small square, hidden among the old walls.
Hr: Ondje je grupa pjevača iznenada počela pjevati.
En: There, a group of singers suddenly began to sing.
Hr: Ljepota glazbe ispunila je zrak - tradicionalne hrvatske pjesme s dodacima svjetskih melodija.
En: The beauty of the music filled the air - traditional Croatian songs with touches of world melodies.
Hr: Zvukovi gitare i tamburice ispunili su prostor, povezujući sve prisutne.
En: The sounds of guitar and tamburica filled the space, connecting everyone present.
Hr: Ana je osjetila toplinu i radost.
En: Ana felt warmth and joy.
Hr: Shvatila je koliko je važno otvoriti se novim stvarima.
En: She realized how important it is to open up to new things.
Hr: Tog je trenutka pozvala sve – turiste, prolaznike i lokalce – da se pridruže slavlju.
En: At that moment, she invited everyone – tourists, passersby, and locals – to join in the celebration.
Hr: Plešući i pjevajući zajedno, osjećala je kako se stvara nova tradicija.
En: Dancing and singing together, she felt a new tradition being created.
Hr: Te večeri, Ana nije samo naučila vrijednost spontanosti već i moć povezivanja ljudi kroz ljepotu kulture i noviteta.
En: That evening, Ana not only learned the value of spontaneity but also the power of connecting people through the beauty of culture and novelty.
Hr: U svojim pričama i sljedećim turama, uvijek je ostavljala malo mjesta za iznenađenje.
En: In her stories and subsequent tours, she always left a little room for surprise.
Hr: Kroz zimu i Božić, Ana je osjetila kako se u njoj budi nova energija, spremna za sve avanture koje dolaze.
En: Through winter and Christmas, Ana felt a new energy awakening in her, ready for all the adventures that lay ahead.
Vocabulary Words:
- danced: lepršao
- blanket: pokrivač
- magical: čarobnom
- narrow: uske
- fresh: svjež
- scent: miris
- eager: željna
- routine: rutini
- adorned: oslikane
- pressure: pritisak
- perfect: savršeno
- arrived: stigao
- hidden: skrivene
- beauties: ljepote
- corners: kutke
- surprised: iznenađena
- hidden: skrivenog
- walls: zidinama
- singers: pjevača
- filled: ispunila
- melodies: melodija
- tamburica: tamburice
- warmth: toplinu
- joy: radost
- spontaneity: spontanosti
- power: moć
- connecting: povezivanja
- subsequent: sljedećim
- awakening: budi
- adventures: avanture