FluentFiction - Estonian

Unexpected Family Bonds Found Under Autumn Oaks


Listen Later

Fluent Fiction - Estonian: Unexpected Family Bonds Found Under Autumn Oaks
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-11-05-08-38-20-et

Story Transcript:

Et: Lahemaa rahvuspark hiilgas sügise kirevates toonides.
En: Lahemaa National Park shone in the vivid colors of autumn.

Et: Kuldpruunide lehtede vaibas jalutanud perekond nautis looduse ilu.
En: The family walking on the carpet of golden-brown leaves enjoyed the beauty of nature.

Et: Maarika, Juhan ja Ene olid tulnud siia, et veeta päev looduses ja luua uusi mälestusi, mis soojendaksid neid tulevastel talveõhtutel.
En: Maarika, Juhan, and Ene had come here to spend the day in nature and create new memories to warm them on upcoming winter evenings.

Et: Maarika, täis energiat ja heas tujus, korraldas piknikku.
En: Maarika, full of energy and in a good mood, organized the picnic.

Et: Ta tahtis väga, et kõik läheks suurepäraselt.
En: She very much wanted everything to go perfectly.

Et: "Siin on ideaalne koht," hüüdis ta, kui leidis väikese lagendiku kõrgete mändide vahel.
En: "This is the ideal spot," she exclaimed, when she found a small clearing between the tall pines.

Et: Juhan oli praktiline nagu alati.
En: Juhan was practical as always.

Et: "Maarika, kas õnnestub veel veidi kaugemale minna?
En: "Maarika, is it possible to go a little further?

Et: Siin võib tuul tugev olla," tegi ta ettepaneku.
En: The wind might be strong here," he suggested.

Et: "Inimesed, rahu," rahustas Ene.
En: "Everyone, calm down," Ene reassured.

Et: "Meil on ju soe tekk ja kosutav tee."
En: "We have a warm blanket and refreshing tea."

Et: Nad sättisid end sisse, kuid siis hakkas järsku puhuma jahe tuul.
En: They settled in, but then a cool wind suddenly began to blow.

Et: Maarika, muretsertundlik, vaatas ringi, et leida parem koht varjuks.
En: Maarika, sensitive to worries, looked around to find a better place for shelter.

Et: "Äkki peaksime liikuma sügavamale metsa," pakkus ta.
En: "Maybe we should move deeper into the forest," she proposed.

Et: Juhan aitas kokku pakkida tekk ja toidukorv.
En: Juhan helped pack up the blanket and picnic basket.

Et: Nad liikusid edasi, sügavamale metsa, kuni Maarika leidis suure vana tamme, mille all oli ruumi kõigile.
En: They proceeded deeper into the forest, until Maarika found a large old oak tree under which there was space for everyone.

Et: Puude vahel oli küngas, mis pakkus tuule eest varju.
En: There was a hill between the trees that offered shelter from the wind.

Et: Kuid kui nad hakkasid einestama, saabus kergelt vihmasabin.
En: But as they started to dine, a light rain shower arrived.

Et: Ene vaatas üles ja muigas nostalgiliselt.
En: Ene looked up and smiled nostalgically.

Et: "Nagu vanasti, kui isa ja ema meid sarnastele seiklustele viisid," ütles ta.
En: "Like the old days when father and mother took us on similar adventures," she said.

Et: Vättuv vihm muutis ta veelgi tundelisesemaks.
En: The gentle rain made her even more sentimental.

Et: Nad pugesid tamme alla varju.
En: They crawled under the oak for shelter.

Et: Vihm tiristas kergelt lehtedele ja selle kõla rahustas.
En: The rain pattered lightly on the leaves, and its sound was calming.

Et: Juhan toetas selga vastu tamme jämedat tüve.
En: Juhan leaned his back against the thick trunk of the oak.

Et: "Siin on midagi," ütles ta ja libises sõrmega vana puu tüvelt leitud graveeringu kohalt.
En: "There's something here," he said and ran his finger over an engraving he found on the old tree trunk.

Et: Ene ja Maarika tulid uurima.
En: Ene and Maarika came to take a look.

Et: "See on meie perekonnanimi," hüüdis Ene üllatunult.
En: "It's our family name," exclaimed Ene in surprise.

Et: Kesk harjumatuid tingimusi leidis perekond äkki midagi tuttavat ja sooja.
En: Among unfamiliar conditions, the family suddenly found something familiar and warm.

Et: Maarika naeratas, mõistes, et sellist mälestust polnud võimalik planeerida.
En: Maarika smiled, realizing that such a memory could not be planned.

Et: Need olid hetked, mis sidusid neid rohkem kui ükski eelnevalt planeeritud täiuslikkus.
En: These were the moments that bound them more than any pre-planned perfection.

Et: Nad jäid sinna kauemaks, rääkides lugusid vanast ajast ja unustades täielikult jaheda ilma ja varasemad lahkarvamused.
En: They stayed there longer, sharing stories from the past and completely forgetting about the cold weather and previous disagreements.

Et: Vihm lõppes, jättes maha värskuse sära.
En: The rain stopped, leaving behind a fresh glow.

Et: Maarika mõistis, et mälestused ei sõltu täiuslikest tingimustest, vaid koos veedetud ajast, mis kannab tähendust isegi tuules ja vihmas.
En: Maarika understood that memories do not depend on perfect conditions but on the time spent together, which carries meaning even in the wind and rain.

Et: Lahemaa vaikis jälle ja kiiskas üle uue kokkuleppe vaimu.
En: Lahemaa fell silent again and gleamed with the spirit of a new agreement.

Et: Tuli uus sügisõhtu, kuid Maarika teadis, et nad lahkuvad siit südamed koos.
En: A new autumn evening came, but Maarika knew they would leave here with their hearts united.


Vocabulary Words:
  • vivid: kirevates
  • shone: hiilgas
  • golden-brown: kuldpruunide
  • carpet: vaibas
  • energized: täis energiat
  • organized: korraldas
  • clearing: lagendiku
  • sensitive: muretsertundlik
  • pack up: kokku pakkida
  • oak: tamme
  • engraving: graveeringu
  • practical: praktiline
  • Blanket: tekk
  • refreshing: kosutav
  • shelter: varju
  • hill: küngas
  • din: einestama
  • rain shower: vihmasabin
  • pattered: tiristas
  • trunk: tüve
  • own: oma
  • familiar: tuttavat
  • planned: planeerida
  • bound: sidusid
  • disagreements: lahkarvamused
  • glow: sära
  • consent: kokkuleppe
  • united: koos
  • spirit: vaimu
  • Spirit: sära
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - EstonianBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings