Fluent Fiction - Czech:
Uniting Hearts on Petrin Hill: A Celebration in Prague Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-06-22-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Na jaře, když se Petrin Hill rozzáří barvami rozkvetlých květin, Jakub a Tereza se setkali na jeho vrcholu.
En: In the spring, when Petrin Hill bursts into color with blooming flowers, Jakub and Tereza met at its peak.
Cs: Odtud se dalo vidět celé starobylé město Praha jako na dlani.
En: From there, the entire ancient city of Prague could be seen as if in the palm of a hand.
Cs: Obloha byla světlá a vzduch byl svěží.
En: The sky was bright, and the air was fresh.
Cs: Jakub, stálý vůdce rodiny, věděl, že se blíží matčiny narozeniny.
En: Jakub, the steady leader of the family, knew that his mother's birthday was approaching.
Cs: Cítil odpovědnost za organizaci oslavy, která by byla dokonalá.
En: He felt responsible for organizing a celebration that would be perfect.
Cs: "Musíme mít pořádnou oslavu," řekl Jakub důrazně, když stál pod rozkvetlou jabloní.
En: "We must have a proper celebration," Jakub said firmly as he stood under the blossoming apple tree.
Cs: "Chci rezervovat restauraci a objednat velký dort."
En: "I want to reserve a restaurant and order a big cake."
Cs: Tereza se usmála a zafoukala lehký vítr okolo svých vlasů.
En: Tereza smiled as a light breeze ruffled her hair.
Cs: Byla vždy víc pro drobné detaily a emoce.
En: She was always more about the small details and emotions.
Cs: "Jakube," odpověděla jemně, "mám nápady na procházku po místních zahradách nebo na domácí píseň.
En: "Jakub," she replied gently, "I have ideas for a walk through the local gardens or a homemade song.
Cs: To by mamce přineslo radost."
En: That would bring mom joy."
Cs: Jakub se zamračil.
En: Jakub frowned.
Cs: "Ale musíme to udělat správně," řekl.
En: "But we need to do it right," he said.
Cs: "Nesmíme nic ponechat náhodě."
En: "We mustn't leave anything to chance."
Cs: Tereza položila ruku na jeho rameno.
En: Tereza placed a hand on his shoulder.
Cs: "Já rozumím, ale přemýšlej o tom, co mamka opravdu chce," dodala.
En: "I understand, but think about what mom really wants," she added.
Cs: "Chce vidět, že jí rozumíme a že se o ni staráme."
En: "She wants to see that we understand her and care for her."
Cs: Jakub se zamyslel.
En: Jakub pondered.
Cs: Podíval se na krásné rozkvetlé zahrady pod nimi, zatímco lidé kolem si užívali jarního počasí.
En: He looked at the beautiful blooming gardens below them, as people around enjoyed the spring weather.
Cs: Nakonec si povzdychl a kývl.
En: Finally, he sighed and nodded.
Cs: "Dobře," řekl Jakub smířlivě.
En: "Okay," Jakub said conciliatory.
Cs: "Uděláme obojí.
En: "We'll do both.
Cs: Budeme mít rezervaci v restauraci a také něco osobního."
En: We'll have a reservation at a restaurant and also something personal."
Cs: Tereza se zářivě usmála.
En: Tereza beamed.
Cs: "To je skvělý plán!
En: "That's a great plan!
Cs: Uvidíš, jak moc to mamku potěší."
En: You'll see how much it will make mom happy."
Cs: Společně pak stáli na kopci, jejich srdce byla plná odhodlání.
En: Together, they stood on the hill, their hearts filled with determination.
Cs: Rozhlíželi se po Praze, která jako by jim v takovém okamžiku rozuměla a podporovala jejich rozhodnutí.
En: They looked out over Prague, which seemed to understand and support their decision in such a moment.
Cs: Bratr a sestra našli společnou cestu, jak oslavit jejich milovanou matku.
En: Brother and sister found a common path to celebrate their beloved mother.
Cs: Jak sestupovali dolů z kopce, slunce za nimi pomalu klesalo na západ.
En: As they descended the hill, the sun behind them slowly set in the west.
Cs: Věděli, že jejich plán zahrnuje jak Jakubovu preciznost, tak Terezinu něhu.
En: They knew their plan included both Jakub's precision and Tereza's tenderness.
Cs: Tímto způsobem se Jakub naučil vážit si emocí a spontánních nápadů, zatímco Tereza poznala hodnotu logistiky a plánování.
En: In this way, Jakub learned to appreciate emotions and spontaneous ideas, while Tereza recognized the value of logistics and planning.
Cs: A tak, když kráčeli úzkými cestami zahrad, každý krok je spojoval více a více.
En: And so, as they walked the narrow paths of the gardens, each step united them more and more.
Cs: Byl to počátek dokonalé oslavy, která bude znamenat více než jen událost – bude to vzpomínka.
En: It was the beginning of the perfect celebration, which would mean more than just an event—it would be a memory.
Vocabulary Words:
- bursts: rozzáří
- blooming: rozkvetlých
- ancient: starobylé
- proper: pořádnou
- reservation: rezervaci
- breeze: vítr
- ruffled: zafoukala
- frowned: zamračil
- pondered: zamyslel
- conciliatory: smířlivě
- determination: odhodlání
- descended: sestupovali
- precision: preciznost
- tenderness: něhu
- spontaneous: spontánních
- united: spojoval
- memory: vzpomínka
- celebration: oslava
- approaching: blíží
- responsibility: odpovědnost
- suggestions: nápady
- chance: náhodě
- personal: osobního
- nodded: kývl
- beamed: zářivě usmála
- path: cestu
- event: událost
- appreciate: vážit si
- support: podporovala
- logistics: logistiky