FluentFiction - Slovenian

Unlocking Lake Bled's Enigmatic Mysteries


Listen Later

Fluent Fiction - Slovenian: Unlocking Lake Bled's Enigmatic Mysteries
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-06-09-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Matej je stal na obrežju Blejskega jezera in zrl na valove, ki so nežno pljuskali ob obalo.
En: Matej stood on the shore of Blejsko jezero (Lake Bled) and gazed at the waves gently lapping against the bank.

Sl: Vetrič iz Julian Alps je prinašal vonj po pomladi.
En: A breeze from the Julian Alps brought a scent of spring.

Sl: To je bil dan brez posebne praznične priložnosti, a vzdušje v mestecu okoli jezera je bilo napeto.
En: It was a day without any special festive occasion, yet the atmosphere in the small town around the lake was tense.

Sl: Alenka je prikorakala k njemu, držeč notes v eni roki, v drugi pa fotoaparat.
En: Alenka walked up to him, holding a notebook in one hand and a camera in the other.

Sl: "Zgodbe o magiji," je zavzdihnila.
En: "Stories of magic," she sighed.

Sl: "Resno, Matej?
En: "Seriously, Matej?"

Sl: "Matej se je nasmehnil.
En: Matej smiled.

Sl: "Zgodovinski predmeti imajo pogosto skrivnosti," je rekel, oči svetleče od navdušenja.
En: "Historical objects often have secrets," he said, his eyes gleaming with excitement.

Sl: "Izginuli artefakt je lahko ključ do nečesa velikega.
En: "A missing artifact might be the key to something big."

Sl: "Pred nekaj dnevi je star artefakt iz lokalnega muzeja skrivnostno izginil.
En: A few days ago, an old artifact from the local museum mysteriously disappeared.

Sl: Artefakt je veljal za ključ do mitov, povezanih z Blejskim jezerom.
En: The artifact was considered a key to myths associated with Blejsko jezero.

Sl: Nekateri so trdili, da ima čarobne lastnosti.
En: Some claimed it had magical properties.

Sl: Alenka je bila skeptična in je tu le zaradi članka, ki ga je pripravljala.
En: Alenka was skeptical and was there only because of an article she was preparing.

Sl: "Sama si rekla, da gre za krajo," je nadaljeval Matej.
En: "You yourself said it was theft," Matej continued.

Sl: "Kaj pa, če gre za več?
En: "What if it's more?"

Sl: "Alenka je zavzdignila obrv.
En: Alenka raised an eyebrow.

Sl: "In tvoj načrt?
En: "And your plan?"

Sl: "Matej ji je pomenljivo pokazal proti čolnu, privezanemu ob obali.
En: Matej meaningfully pointed towards the boat tied at the shore.

Sl: "Iščeva namige, v jezeru.
En: "We search for clues, in the lake.

Sl: Morda nekaj kar dokazuje mojo teorijo.
En: Maybe something that proves my theory."

Sl: "Kmalu sta veslala proti otoku z ikonično cerkvijo.
En: Soon they were rowing towards the island with the iconic church.

Sl: Ko sta bila na sredi jezera, je nenadoma zavihtel močan žarek svetlobe okoli njiju.
En: When they were in the middle of the lake, a strong beam of light suddenly swung around them.

Sl: Voda pod njima se je pričela rahlo bleščati v neobičajnem vzorcu.
En: The water beneath them began to shimmer slightly in an unusual pattern.

Sl: Alenka, ki je zaznavala, da je to več kot optična iluzija, se je zazrla v jezero.
En: Alenka, sensing that this was more than an optical illusion, stared into the lake.

Sl: "Matej, poglej spodaj!
En: "Matej, look below!"

Sl: "Spodaj v vodi je artefakt ležal, oddajal je čaroben sij.
En: Below in the water, the artifact lay, emitting a magical glow.

Sl: Bil je ujet tik pod površjem, blizu otoka.
En: It was trapped just below the surface, near the island.

Sl: "Nemogoče," je šepnila Alenka, fascinirana.
En: "Impossible," Alenka whispered, fascinated.

Sl: Ko sta prikukala na površje, sta vzela artefakt na čoln.
En: When they ascended to the surface, they took the artifact onto the boat.

Sl: V njunih mislih so se prepletale misli o močeh, ki jih je imelo.
En: Thoughts of the powers it possessed intertwined in their minds.

Sl: Odločila sta se vrniti artefakt nazaj na svoje mesto in zavezati k skrivnosti.
En: They decided to return the artifact to its place and commit to the secret.

Sl: Vrnila sta se na obalo, ob večeru, oba mirna.
En: They returned to the shore in the evening, both calm.

Sl: Alenka, ki se je pred tem oklepala svojih logičnih zaključkov, je zdaj gledala na svet drugače.
En: Alenka, who had previously clung to her logical conclusions, now saw the world differently.

Sl: "Matej, mislim, da morava nekaj tega obdržati zase.
En: "Matej, I think we should keep some of it to ourselves."

Sl: "Matej ji je hvaležno prikimal.
En: Matej nodded gratefully.

Sl: "Nekaj stvari je bolje pustiti nedotaknjenih.
En: "Some things are better left untouched."

Sl: "S tem novooseženim razumevanjem naravnih in nadnaravnih skrivnosti Blejskega jezera sta se Alenka in Matej vrnila nazaj v mesto.
En: With this newfound understanding of the natural and supernatural secrets of Blejsko jezero, Alenka and Matej returned to the town.

Sl: Tam ju je čakalo še veliko zgodb, vendar je bila to le ena izmed tistih, ki so ju povezale z nenavadnim in čudežnim svetom nad realnostjo.
En: Many stories awaited them there, but this was just one of those that connected them with the unusual and miraculous world beyond reality.


Vocabulary Words:
  • shore: obrežje
  • gazed: zrl
  • lapping: pljuskali
  • breeze: vetrič
  • scent: vonj
  • tense: napeto
  • notebook: notes
  • artifact: artefakt
  • skeptical: skeptična
  • theft: krajo
  • clues: namige
  • shimmer: bleščati
  • optical illusion: optična iluzija
  • glow: sij
  • whispered: šepnila
  • fascinated: fascinirana
  • calm: mirna
  • logical conclusions: logičnih zaključkov
  • gratefully: hvaležno
  • untouched: nedotaknjenih
  • newfound understanding: novooseženo razumevanje
  • supernatural: nadnaravnih
  • iconic: ikonično
  • beam: žarek
  • illusion: iluzija
  • emit: oddajal
  • surface: površje
  • intertwined: prepletale
  • committed: zavezati
  • miraculous: čudežnim
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovenianBy FluentFiction.org