FluentFiction - Estonian

Unlocking Secrets: The Treasure in the Abandoned Warehouse


Listen Later

Fluent Fiction - Estonian: Unlocking Secrets: The Treasure in the Abandoned Warehouse
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2025-11-25-08-38-20-et

Story Transcript:

Et: Maarika seisis mahajäetud laohoone ees.
En: Maarika stood in front of the abandoned warehouse.

Et: Sügislehed keerlesid tuules, dekoratsiooniks nukrale vaatepildile.
En: Autumn leaves swirled in the wind, decorating the bleak scene.

Et: Hoone seisis väikese Eesti linnakese äärel, seinu kattis luuderohi.
En: The building stood on the edge of a small Eesti town, its walls covered with ivy.

Et: Maarika võpatas ja hingas sügavalt sisse, tundes lõhnas levisõõnus.
En: Maarika shuddered and took a deep breath, feeling the scent linger.

Et: Tema kõrval seisis Ott, silmad säramas seiklusjanust.
En: Beside her stood Ott, his eyes shining with a thirst for adventure.

Et: Siiri, kes oli alati olnud nende vahel rahuhoidja, seisis veidi eemal, pilk mõtlik.
En: Siiri, who had always been the peacemaker among them, stood a little further away, her gaze thoughtful.

Et: "Nüüd või mitte kunagi," ütles Ott, koputades kergelt maha vajunud uksest sisse astudes.
En: "Now or never," said Ott, as he gently knocked and stepped inside the sunken door.

Et: Maarika järgis teda, tema sammud olid ettevaatlikud, iga krõbin lae all kostuvate lindude poole vaatama pannud.
En: Maarika followed him, her steps cautious, with each creak making her glance up at the birds nested above.

Et: Siiri tuli neile järele, põues saladus, mida ta kartis avaldada.
En: Siiri followed them, bearing a secret she feared to reveal.

Et: Hoone oli täis kaste, osa neist vana tolmuga kaetud, osa hiljuti liigutatud.
En: The building was full of crates, some covered with old dust, others recently moved.

Et: Maarika muretses pärandi jagamise pärast.
En: Maarika worried about the division of the inheritance.

Et: See varandus pidi nende elu lihtsamaks tegema, mitte rohkem segadust looma.
En: This treasure was supposed to make their lives easier, not create more chaos.

Et: Ta teadis, et peab olema ettevaatlik ja rahulik.
En: She knew she had to be careful and calm.

Et: "Näe, siin on need kastid," hõikas Ott üle ruumi.
En: "Look, here are those boxes," shouted Ott across the room.

Et: Maarika kiirustas tema juurde, püüdes eirata tukseid rinnus.
En: Maarika hurried to him, trying to ignore the thumping in her chest.

Et: Siiri seisis nende kõrval, nautides vaikset hetke enne tormi.
En: Siiri stood beside them, savoring the quiet moment before the storm.

Et: Ta teadis, et neil hetkedel tuleb tõde ilmsiks.
En: She knew that in these moments, the truth would come to light.

Et: Kui nad kõik koos lahtisid kastid, leidus neis kummalisi esemeid: vanad fotod, mitmesugused tööstuslikud dokumendid ja salapärane puidust karp.
En: When they all opened the crates together, they found strange items: old photos, various industrial documents, and a mysterious wooden box.

Et: Karp oli lukus, kuid võtmeteta.
En: The box was locked, but without keys.

Et: Maarikal hakkas vastu tööle see mõistatus.
En: The puzzle intrigued Maarika.

Et: Kuidas nad peaksid selle lahti võtma?
En: How were they supposed to open it?

Et: Sel ajal kui Maarika püüdis lukust aru saada, ütles Ott äkki: "Siiri, kas sina tead, mis see on?"
En: While Maarika tried to figure out the lock, Ott suddenly said, "Siiri, do you know what this is?"

Et: Siiri silmad laienesid, sest nende kõigi teadmata, teadis ta tõtt.
En: Siiri's eyes widened, because unbeknownst to them all, she knew the truth.

Et: Maarika vaatas Siiri poole, tundes korraga kergendust ja hirmu.
En: Maarika looked toward Siiri, feeling relief and fear at once.

Et: "Ma peaksin vist rääkima..." alustas Siiri vaikselt.
En: "I suppose I should tell..." began Siiri quietly.

Et: "See karp... see kuulus meie vanavanaisale.
En: "This box... it belonged to our great-grandfather.

Et: Talle usaldati saladus, mida pidi edasi andma ainult pereringis."
En: He was entrusted with a secret to be passed down within the family."

Et: Maarika hingas sügavalt.
En: Maarika took a deep breath.

Et: Ta teadis, et see hetk võib kergesti õdede-vendade vahel lahkarvamusi tekitada.
En: She knew this moment could easily create disagreements among the siblings.

Et: Aga seekord mõistis ta, et saladuse jagamine võiks kokku tuua neid rohkem kui saladuse varjamine.
En: But this time she realized that sharing the secret could bring them closer than keeping it hidden.

Et: "Aga mis siis saada võib?"
En: "But what could it be?"

Et: küsis Ott entusiasmi täis.
En: asked Ott full of enthusiasm.

Et: "Mis pärandus see on?"
En: "What kind of inheritance is this?"

Et: "Kuldvõtmeke," ütles Siiri nüüd kindlalt.
En: "A golden key," said Siiri now confidently.

Et: "Ja ma tean, kus see on.
En: "And I know where it is.

Et: Nii me avame karbi."
En: This is how we open the box."

Et: Karbis oli vanaaegne kell.
En: Inside the box was an ancient clock.

Et: Mitte just väärtuslik tavalises mõttes, aga hindamatu ajaloolise väärtuse poolest.
En: Not exactly valuable in the ordinary sense, but priceless in historical value.

Et: Eseme kaalu tundes noogutas Maarika ning naeratas õdede-vendadele.
En: Feeling the weight of the item, Maarika nodded and smiled at her siblings.

Et: "Me peaksime sellest teatama otsekohe, siis arutame, kuidas edasi," ütles ta lõpuks.
En: "We should report this immediately, then discuss how to proceed," she said finally.

Et: Kõigil oli tunne, et nad olid midagi olulist leidnud, ja nüüd, hoides esimest korda koos, tundsid nad ühise pärandi väge.
En: Everyone felt that they had found something significant, and now, for the first time together, they felt the power of their shared inheritance.

Et: Koos nad leidsid rahu, otsustasid tegutseda ühisel nõul.
En: Together they found peace, deciding to act in unison.

Et: See hetk sidus neid igaveseks.
En: This moment bound them forever.

Et: Selles vaikses mahajäetud laohoones said nad tänu südamlikele erinevustele leppida ja ühises rõõmus edasi minna.
En: In that quiet abandoned warehouse, thanks to heartfelt differences, they were able to reconcile and move forward in shared joy.

Et: Maarika mõistis lõpuks, et koos sõpruse ja usaldusega suudab peret siduda igasugune varandus.
En: Maarika finally understood that together with friendship and trust, any treasure could bind a family.


Vocabulary Words:
  • abandoned: mahajäetud
  • warehouse: laohoone
  • autumn: sügis
  • swirled: keerlesid
  • bleak: nukrale
  • ivy: luuderohi
  • shuddered: võpatas
  • linger: levisõõnus
  • thirst: seiklusjanust
  • peacemaker: rahuhoidja
  • inheritance: pärandi
  • chaos: segadust
  • thumping: tukseid
  • savoring: nautides
  • crates: kastid
  • mysterious: salapärane
  • locked: lukus
  • intrigued: vastu tööle
  • secret: saladus
  • confidently: kindlalt
  • valuable: väärtuslik
  • historical: ajaloolise
  • reconcile: leppida
  • unison: ühisel nõul
  • entrusted: usaldati
  • reveal: kardis avaldada
  • inheritance: pärandus
  • enthusiasm: entusiasmi
  • moment: hetke
  • priceless: hindamatu
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - EstonianBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings