FluentFiction - Croatian

Unlocking the Attic: A Family Secret Revealed


Listen Later

Fluent Fiction - Croatian: Unlocking the Attic: A Family Secret Revealed
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hr/episode/2025-06-11-22-34-02-hr

Story Transcript:

Hr: U velikoj kući obitelji Horvat vladao je duh prošlosti.
En: In the large house of the obitelj Horvat, a spirit of the past prevailed.

Hr: Zidovi su bili prekriveni starim fotografijama, uokvirenim uspomenama iz svakog kutka povijesti.
En: The walls were covered with old photographs, framed memories from every corner of history.

Hr: U toj kući, na kraju dugog hodnika, nalazilo se stablo tajni – tavan.
En: In this house, at the end of a long hallway, was a tree of secrets—the attic.

Hr: Bio je to prostor ispunjen mirisom prašine i starih drvenih dasaka, mjesto gdje su se čuvale obiteljske tajne.
En: It was a space filled with the scent of dust and old wooden boards, a place where family secrets were kept.

Hr: Luka, mladić radoznao poput proljetnog povjetarca, često je promatrao vrata tavana s neskrivenom znatiželjom.
En: Luka, a young man curious like a spring breeze, often watched the attic door with undisguised curiosity.

Hr: Bilo je kasno proljeće, kad se sve budi i obitelj je slavila život vani u vrtu.
En: It was late spring, when everything is waking, and the family was celebrating life outside in the garden.

Hr: Ali Luka nije mogao zaboraviti misteriozni tavan.
En: But Luka couldn't forget the mysterious attic.

Hr: Jednog sunčanog poslijepodneva, kada su Matea i Ivana igrale igru oko starih jablanova, Luka je odlučio krenuti na svoje malo istraživanje.
En: One sunny afternoon, while Matea and Ivana were playing a game around the old poplar trees, Luka decided to embark on his little exploration.

Hr: Svi su ga upozoravali.
En: Everyone warned him.

Hr: "Tamo gore ima samo prašina i pauci," govorila je Matea sa skeptičnom dozom mudrosti.
En: "There's nothing up there but dust and spiders," said Matea with a skeptical dose of wisdom.

Hr: Ivana je jednostavno odmahivala glavom.
En: Ivana just shook her head.

Hr: "Nemaš što tražiti tamo," dodala je nevoljko.
En: "You have nothing to look for there," she added reluctantly.

Hr: Ipak, Luka je bio previše znatiželjan.
En: Nevertheless, Luka was too curious.

Hr: Podigao je tešku kvaku vratiju, koja su škripala na svoj način, kao da pozdravljaju starog prijatelja.
En: He lifted the heavy doorknob, which creaked in its own way, as if greeting an old friend.

Hr: Unutra ga je dočekao prizor kutija, starih kao i sam namještaj u kući.
En: Inside, he was met with the sight of boxes as old as the furniture in the house.

Hr: Počeo je pregledavati kutije jednu po jednu, otirući prašinu rukavom.
En: He began examining the boxes one by one, wiping dust off with his sleeve.

Hr: Nakon nekoliko sati pretraživanja, Luka je pronašao nešto što ga je ostavilo bez daha.
En: After a few hours of searching, Luka found something that left him breathless.

Hr: U podnožju ormara, među starim pismima, nalazila se fotografija.
En: At the base of a wardrobe, among old letters, was a photograph.

Hr: Bila je to slika obitelji s poznatim licima, ali s jednim dodatkom – nepoznatog dječaka u sredini.
En: It was a picture of the family with familiar faces, but with one addition—a boy unknown in the middle.

Hr: S fotografijom u ruci, Luka je sišao dolje, spreman suočiti se s obitelji.
En: With the photograph in hand, Luka came downstairs, ready to face the family.

Hr: Pozvao je sve u dnevnu sobu.
En: He called everyone into the living room.

Hr: "Našao sam nešto što trebamo objasniti," rekao je uzbuđeno.
En: "I found something we need to explain," he said excitedly.

Hr: Obitelj je šutjela, a Matea i Ivana su se promatrale s blagom bojom znatiželje na licu.
En: The family was silent, and Matea and Ivana exchanged glances with a hint of curiosity on their faces.

Hr: Ispostavilo se da je dječak na fotografiji davno izgubljeni stric kojeg su rijetki spominjali, nestalog u vihoru povijesti.
En: It turned out that the boy in the photograph was a long-lost uncle, rarely mentioned, lost to the whirlwind of history.

Hr: Razgovor koji je uslijedio bio je dug i dirljiv.
En: The conversation that followed was long and touching.

Hr: Luka je slušao priče o djetinjstvu, strpljivo povezivao komade slagalice koja je bila njegova obitelj.
En: Luka listened to stories of childhood, patiently piecing together the puzzle that was his family.

Hr: Te večeri, Luka je naučio puno.
En: That evening, Luka learned a lot.

Hr: Shvatio je koliko je povijest složena i vrijedna čuvanja.
En: He realized how complex and precious history is to preserve.

Hr: Ispunio je srce ljubavlju prema obitelji i odlučio, poput starih korijena, pomagati im da se drže zajedno, što god budućnost donijela.
En: He filled his heart with love for his family and decided, like old roots, to help them stay together, no matter what the future might bring.


Vocabulary Words:
  • prevailed: vladao
  • framed: uokvirenim
  • scent: miris
  • curious: radoznao
  • undisguised: neskrivenom
  • mysterious: misteriozni
  • embark: krenuti
  • skeptical: skeptičnom
  • wisdom: mudrosti
  • reluctantly: nevoljko
  • creaked: škripala
  • examining: pregledavati
  • breathless: bez daha
  • base: podnožju
  • wardrobe: ormara
  • face: suočiti se
  • hint: boja
  • glances: promatrale
  • whirlwind: vihoru
  • touching: dirljiv
  • patiently: strpljivo
  • piecing: povezivao
  • complex: složena
  • precious: vrijedna
  • preserve: čuvanja
  • roots: korijena
  • corner: kutka
  • secrets: tajni
  • attic: tavan
  • reluctant: nevoljko
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - CroatianBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Croatian

View all
Let’s Learn Croatian by Let’s Learn Croatian

Let’s Learn Croatian

91 Listeners

Bedtime with Wikipedia by Wikipedia & Schønlein Media

Bedtime with Wikipedia

32 Listeners