FluentFiction - Lithuanian

Unlocking Trakų Castle: Tales of Legends and Friendship


Listen Later

Fluent Fiction - Lithuanian: Unlocking Trakų Castle: Tales of Legends and Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-09-21-22-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Rudens rytas Trakų pilyje buvo ypatingas.
En: The autumn morning at Trakų Castle was special.

Lt: Saulė švietė pro medžių lapus, kurie buvo nusidažę auksinėmis ir raudonų spalvų dvelksniu.
En: The sun shone through the tree leaves, which were tinged with shades of gold and red.

Lt: Eglė ir Mindaugas stovėjo šalia pilies vartų, ruošdamiesi pirmajai dienos ekskursijai.
En: Eglė and Mindaugas stood near the castle gates, preparing for the first tour of the day.

Lt: Eglė buvo jauna istorikė, kuri mylėjo Lietuvą ir jos turtingą praeitį.
En: Eglė was a young historian who loved Lithuania and its rich past.

Lt: Ji žvelgė į pilį su šiluma širdyje, jausdama jos kiekvieną akmenį.
En: She looked at the castle with warmth in her heart, feeling every stone of it.

Lt: „Trakų pilis turi tiek daug pasakoti“, – ji tarė Mindaugui, kuriam jos istorijų srautas visada atrodė per ilgas.
En: "The Trakų Castle has so much to tell," she said to Mindaugas, whose stream of stories always seemed too long for him.

Lt: Mindaugas, patyręs gidas, žinojo, kad ekskursija turi būti ne tik įdomi, bet ir kokybiška bei trumpa.
En: Mindaugas, an experienced guide, knew that the tour had to be not only interesting but also quality and concise.

Lt: „Turime rasti būdą, kad turistams nebūtų nuobodu“, – jis sakė.
En: "We need to find a way so that the tourists don't get bored," he said.

Lt: Pirma ekskursija prasidėjo.
En: The first tour began.

Lt: Turistai žavėjosi aplinka, o rudens vaizdai buvo įstabūs.
En: The tourists admired the surroundings, and the autumn views were magnificent.

Lt: Eglė pradėjo pasakoti apie pilies statybą ir Vytauto Didžiojo laikus.
En: Eglė started talking about the castle's construction and the times of Vytautas Didysis.

Lt: Jos žinios buvo gilios, tačiau laikas bėgo greitai.
En: Her knowledge was deep, but time flew by quickly.

Lt: Mindaugas pastebėjo, kad kai kurie turistai jau žvilgčioja į laikrodžius.
En: Mindaugas noticed that some tourists had already started glancing at their watches.

Lt: Pradėjo lieti nerimą.
En: Anxiety began to pour in.

Lt: Eglė nusprendė keisti planą.
En: Eglė decided to change the plan.

Lt: Ji žengė į priekį ir sušuko: „Norėčiau papasakoti pasakojimą apie magišką Trakų pilies vakarą, kai dvasios apsigyveno joje.
En: She stepped forward and exclaimed, "I would like to tell a story about a magical evening at Trakų Castle when spirits inhabited it."

Lt: “Turistai sustojo ir klausėsi atidžiau.
En: The tourists stopped and listened more attentively.

Lt: Eglė pradėjo pasakoti apie legendinį pilies kunigaikštį ir slaptus požemius, kur laikomi lobiai.
En: Eglė began to tell about the legendary castle duke and the secret underground passages where treasures are kept.

Lt: Jos balsas skambėjo magiškai, ir net vėjas, rodos, nutilo, klausydamas.
En: Her voice sounded magical, and even the wind seemed to calm, listening.

Lt: Turistai buvo pakerėti.
En: The tourists were captivated.

Lt: Pasakojimas baigėsi aplodismentais.
En: The story ended with applause.

Lt: Mindaugas ir Eglė gavo teigiamų atsiliepimų.
En: Mindaugas and Eglė received positive feedback.

Lt: Jie rado pusiausvyrą tarp išsamios istorijos ir malonios ekskursijos.
En: They found a balance between a detailed history and an enjoyable tour.

Lt: Eglė suprato, kad svarbiausia istorijos dalis yra ne ilgas pasakojimas, o tos akimirkos, kurios išlieka širdyje.
En: Eglė understood that the most important part of history is not a long story, but those moments that remain in the heart.

Lt: Mindaugas suprato, kad istorijos gilumas gali suteikti ekskursijai papildomą spalvą ir jausmą.
En: Mindaugas realized that the depth of history can give a tour additional color and emotion.

Lt: Jie stovėjo priešais pilį, kai saulė lėtai leidosi link horizonto.
En: They stood in front of the castle as the sun slowly descended toward the horizon.

Lt: Ši akimirka sumažino jų skirtumus ir suteikė naują draugystės ir bendradarbiavimo pradžią.
En: This moment reduced their differences and provided a new beginning of friendship and collaboration.


Vocabulary Words:
  • autumn: rudens
  • tinged: nusidažę
  • gates: vartai
  • historian: istorikė
  • stream: srautas
  • anxiety: nerimą
  • inhabited: apsigyveno
  • enthusiastic: žavėjosi
  • glancing: žvilgčioja
  • concise: trumpa
  • attentively: atidžiau
  • legendary: legendinį
  • passages: požemius
  • treasures: lobiai
  • captivated: pakerėti
  • applause: aplodismentais
  • balance: pusiausvyrą
  • moments: akimirkos
  • emotion: jausmą
  • collaboration: bendradarbiavimo
  • magnificent: įstabūs
  • glow: dvelksniu
  • construction: statybą
  • feedback: atsiliepimų
  • depth: gilumas
  • surroundings: aplinka
  • exclaimed: sušuko
  • storytelling: pasakojimą
  • inhale: nutilo
  • descended: leidosi
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - LithuanianBy FluentFiction.org