FluentFiction - Irish

Unlocking Trinity's Secret: A Bloomsday Mystery Unveiled


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: Unlocking Trinity's Secret: A Bloomsday Mystery Unveiled
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-06-16-22-34-02-ga

Story Transcript:

Ga: Lá álainn é i Trinity College, Baile Átha Cliath.
En: It is a beautiful day at Trinity College, Baile Átha Cliath.

Ga: Tá teas an tsamhraidh ag líonadh an árasáin áit a bhfuil Aisling agus Ronan ina gcónaí.
En: The summer heat is filling the apartment where Aisling and Ronan live.

Ga: Tá a seomra lán le leabhair ar fud na háite, agus gach aon áit saor clúdaithe le páipéir staidéir.
En: Their room is full of books everywhere, and every free space is covered with study papers.

Ga: Ar an mballa, tá póstaeir de fhilí agus scríbhneoirí Éireannacha ag súgradh leis an solas gréine.
En: On the wall, posters of Irish poets and writers are playing with the sunlight.

Ga: Bhí scéal eachtraíochta nua le tosú nuair a d'aimsigh Aisling rud aisteach ina seomra.
En: A new adventure story was about to begin when Aisling discovered something strange in her room.

Ga: Bhí earra mistéireach suite gan mhíniú ar an mbord, i lár a gnóthaí staidéir.
En: A mysterious item lay unexplained on the table, amidst her study materials.

Ga: Bhí sé d'ainm ar an earra sin "an Seodra Seithí.
En: The item was named "The Hidden Jewel."

Ga: " Bhí cuma bratach air, scriosta le haois, ach bhí rud éigin speisialta faoi.
En: It looked banner-like, ruined with age, but there was something special about it.

Ga: Tháinig Niamh, cara dílis Aisling, isteach, agus d'fhág Ronan céile déanach a bhí séimhiúil agus príomhaí ann.
En: Niamh, Aisling's loyal friend, came in, and Ronan, the late arrival, who was reserved and prim, left.

Ga: Níor thaitin rudaí mistéireacha leis, ach bhí sé ann mar thacaíocht do Aisling mar sin féin.
En: He didn't like mysterious things, but he was there to support Aisling nonetheless.

Ga: "Cad é sin?
En: "What is that?"

Ga: " a d'fhiafraigh Niamh, ag stánadh ar an seodra.
En: asked Niamh, staring at the jewel.

Ga: "Nílim cinnte," arsa Aisling le suim.
En: "I'm not sure," said Aisling with interest.

Ga: "Ach braithim go bhfuil scéal le rá ag an earra seo.
En: "But I feel that this item has a story to tell.

Ga: Caithfimíd é a fhiosrú.
En: We must investigate it."

Ga: "Bhí fonn iontach ar Aisling agus Niamh tús a chur leis an méid seo a fhiosrú.
En: Aisling and Niamh were very eager to start investigating this.

Ga: Ach bhí Ronan fionnuar agus mheas sé gur cur amú ama a bheadh ann.
En: But Ronan was cool and considered it to be a waste of time.

Ga: D'fhéach sé ar an gcomhthéacs, i gcónaí ag lorg míniúcháin loighiciúil.
En: He looked at the context, always searching for a logical explanation.

Ga: Dé bhunair seo an seodra, thosaigh rudaí aisteacha ag tarlú sa seomra.
En: Once they uncovered the background of the jewel, strange things began happening in the room.

Ga: Chuala siad gach fuaim ann, mar guthanna agus torannanna.
En: They heard every sound there, like voices and noises.

Ga: Bhí míolta sneachta ag titim sa seomra lár an tsamhraidh!
En: Snowflakes were falling in the room in the middle of summer!

Ga: Thug sin cuid mhór iontais ar an gcampas, agus bhí péinteálann ar dhaoine ag déanamh asail díobh.
En: That brought many surprises on campus, and people were making fools of themselves.

Ga: D'éirigh Aisling agus Niamh diongbháilte, agus rinne siad a ró-leigheas ar na rudaí seo.
En: Aisling and Niamh became determined, and they tackled these occurrences.

Ga: Chuaigh siad i mbun taighde, ag léamh leabhair agus ag scrúdú sean-taifid, ag iarraidh caidreamh a chruthú idir an seodra agus litríocht na hÉireann.
En: They went about researching, reading books, and examining old records, trying to establish a connection between the jewel and Irish literature.

Ga: Aimsigh siad go raibh nasc ag an seodra le húrscéal James Joyce, "Ulysses.
En: They discovered that the jewel had a connection to James Joyce's novel, "Ulysses."

Ga: " Sin lána le siombailí agus popcheol intricet de samhlaíocht na hÉireann.
En: That's a lane full of symbols and intricate pop culture in Irish imagination.

Ga: Bhí cúnamh ó thimpeallacht a ngrá agus gach uile fionnachtain ag tógáil leo.
En: Their love of the environment and every discovery carried them forward.

Ga: Chomh fada agus a d'éirigh le Aisling agus a cuid cairde an teachtaireacht ceilte a réiteach, tháinig lá Bloomsday.
En: As Aisling and her friends managed to solve the hidden message, Bloomsday arrived.

Ga: Gach bliain ar an séú lá déag de Mhí an Mheithimh, déanann muintir na hÉireann agus lucht leanúna fáilte roimh lá stairiúil Joyce.
En: Every year on the sixteenth of June, the people of Ireland and fans welcome Joyce's historic day.

Ga: Sa tseisiún speisialta i gColáiste na Tríonóide, roinn Aisling, Ronan, agus Niamh na fauxí míorúilt seo le mic léinn eile.
En: In a special session at Trinity College, Aisling, Ronan, and Niamh shared these miraculous tales with other students.

Ga: Bhíodh meangadh aoibh ar aghaidh gach duine, idir óg agus aosta, agus bhain cúpla dá dtaighde dílis araon glóir fiúntach as a dtaispeántas.
En: Everyone's face had a smile, both young and old, and a few from their diligent research team gained well-deserved glory from their presentation.

Ga: Thug siad tuiscint nua ar shaothar Joyce agus d'fhosclaíodh doirse nua le fiosraí teachtaireachtaí ceilte eile.
En: They brought a new understanding to Joyce's work and opened new doors for uncovering other hidden messages.

Ga: Bhí Aisling anois lán mhuiníne in ann a réiteach agus a imscrúdfadh rúndiamhra eile.
En: Aisling was now full of confidence to solve and investigate other mysteries.

Ga: Neartaigh a ceangal lena cairde, Ronan agus Niamh, agus choinnigh a scéal mar eachtra fhíor-iontach gan choinne le hathsnámh.
En: Her bond with her friends, Ronan and Niamh, was strengthened, and her story remained an unexpected thrilling adventure to retell.

Ga: Bhí an samhradh ina earra speisialta a fhad le ceiliúradh Bloomsday, le comrádaíocht agus draíocht i gcuimhne i gcónaí.
En: The summer was a special item as long as Bloomsday was celebrated, always bearing in mind camaraderie and magic.


Vocabulary Words:
  • apartment: árasán
  • covered: clúdaithe
  • posters: póstaeir
  • mysterious: mistéireach
  • ruined: scriosta
  • loyal: dílis
  • reserved: séimhiúil
  • prim: príomhthá
  • eager: fonn
  • logical: loighiciúil
  • context: comhthéacs
  • background: bunair
  • snowflakes: míolta sneachta
  • surprises: iontais
  • determined: diongbháilte
  • investigating: imscrúdú
  • records: taifid
  • connection: caidreamh
  • intricate: intricet
  • banners: bratacha
  • symbols: siombailí
  • environment: timpeallacht
  • discovery: fionnachtain
  • session: seisiún
  • historic: stairiúil
  • tales: faixí
  • understanding: tuiscint
  • confidence: muinín
  • camaraderie: comrádaíocht
  • magic: draíocht
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org