Fluent Fiction - Slovenian:
Unplanned Romance: A Valentine's Day at Blejsko Jezero Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-02-20-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Tomaž se je nasmehnil, ko je pogledal snežno pokrajino okoli Blejskega jezera.
En: Tomaž smiled as he looked at the snowy landscape around Blejsko jezero.
Sl: Danes je bil Valentinovo in imel je posebno presenečenje za Nino.
En: Today was Valentine's Day, and he had a special surprise for Nina.
Sl: Sovražil je klasične pozornosti – rože in čokolado – ampak imel je raje trenutke, ki se vtisnejo v spomin.
En: He hated the classic gestures—flowers and chocolates—but preferred moments that are etched in memory.
Sl: Vse je načrtoval do zadnje podrobnosti, želel je, da bi bilo vse popolno.
En: He had planned everything down to the last detail, wanting everything to be perfect.
Sl: Z Nino sta se sprehodila ob jezeru.
En: He and Nina walked along the lake.
Sl: Ozračje je bilo hladno, a njun pogovor je grel srca.
En: The air was cold, but their conversation warmed their hearts.
Sl: Sreča se je slikala na njenem obrazu, ob vsakem koraku, ko je prisluhnila šumenju snega pod čevlji.
En: Happiness was painted on her face with every step as she listened to the crunch of snow underfoot.
Sl: Ko sta prišla do njene priljubljene točke z razgledom na grad, je Tomaž preučil nebo.
En: When they reached her favorite spot with a view of the castle, Tomaž studied the sky.
Sl: Temni oblaki so se zgrinjali in napovedovali snežno nevihto.
En: Dark clouds were gathering, announcing a snowstorm.
Sl: Njegova skrb je rasla, saj je načrtoval piknik ob jezeru, a vreme ni obetalo.
En: His concern grew, as he had planned a picnic by the lake, but the weather was not promising.
Sl: Nežno je stisnil Nino za roko in jo pogledal.
En: He gently squeezed Nina’s hand and looked at her.
Sl: Vedel je, da mora nekaj spremeniti.
En: He knew he had to change something.
Sl: "Kar naj sneži," si je mislil.
En: "Let it snow," he thought.
Sl: V bližini je opazil star gazebo, ki je ponujal zavetje.
En: Nearby, he noticed an old gazebo that offered shelter.
Sl: Vzel je Nino in jo popeljal tja.
En: He led Nina there.
Sl: Slišala sta, kako so snežinke nežno padale na streho.
En: They could hear the snowflakes gently falling on the roof.
Sl: Nič ni rekel, ko je izvlekel iz nahrbtnika termovko s toplim čajem in nekaj piškotov.
En: He said nothing as he pulled a thermos of hot tea and some cookies from his backpack.
Sl: Nina ga je začudeno pogledala, nato pa se nasmehnila.
En: Nina looked at him in surprise and then smiled.
Sl: "To je eno mojih najljubših presenečenj," je rekla in srkala čaj, medtem ko so drobni kosmiči snežili okrog njiju.
En: "This is one of my favorite surprises," she said, sipping tea as tiny flakes snowed around them.
Sl: Pogovarjala sta se in smejala ter pozabila na mraz.
En: They talked and laughed, forgetting the cold.
Sl: Njuno srečo je obkrožal mir, ko sta skozi snežni vež gledala na zamrznjeno jezero.
En: Their happiness was surrounded by tranquility as they looked out through the snowy veil at the frozen lake.
Sl: Zimzeleni gozdovi so jih objemali in starinski grad na griču je imel zasneženo kapo.
En: Evergreen forests embraced them, and the old castle on the hill wore a snowy cap.
Sl: Čas je tekel drugače; spoznavala sta, da lepo vreme ni nujno za dovršene trenutke.
En: Time flowed differently, and they realized that perfect weather wasn't necessary for perfect moments.
Sl: Ko je dan prešel v večer, sta se vrnila v mesto, srce polno toplih spominov.
En: As the day turned into evening, they returned to town, hearts full of warm memories.
Sl: Tomaž je držal Ninino roko, mehko stiskajoč.
En: Tomaž held Nina’s hand, squeezing it softly.
Sl: Naučil se je, da lahko najbolj dragoceni trenutki pridejo iz najmanj popolnih načrtov.
En: He learned that the most precious moments can come from the least perfect plans.
Sl: Realnost je tista, ki jih kolikokrat preseneti, ravno takrat, ko najmanj pričakuješ.
En: Reality often surprises unexpectedly.
Sl: Ta dan je bil poseben. Ne zaradi planiranih podrobnosti, temveč zaradi iskrenosti, ki sta jo delila pod zasneženim nebom.
En: This day was special, not because of planned details, but because of the sincerity they shared under the snowy sky.
Sl: Prava romanca ni v popolnosti, temveč v resničnosti deljenja trenutkov, ki jih nihče ne načrtuje.
En: True romance isn't in perfection but in the reality of sharing moments that nobody plans.
Sl: Tako sta sklenila Valentinovo, zavita v ljubezen, ki je bila močnejša od snežnega viharja.
En: Thus, they concluded Valentine's Day, wrapped in love stronger than the snowstorm.
Vocabulary Words:
- landscape: pokrajina
- gestures: pozornosti
- etched: vtisnejo
- details: podrobnosti
- trunks: hranil
- gathering: zgrinjali
- announcing: napovedovali
- concern: skrb
- promising: obetalo
- shelter: zavetje
- flakes: kosmiči
- tranquility: mir
- veil: vež
- embraced: objemali
- sincerity: iskrenosti
- realized: spoznavala
- castle: grad
- thermos: termovka
- snowstorm: snežni vihar
- sipping: srkala
- frozen: zamrznjeno
- precious: dragoceni
- unexpectedly: preseneti
- cap: kapa
- weather: vreme
- gently: nežno
- squeeze: stisnil
- gazebo: gazebo
- dripped: kapljanje
- planned: načrtovali