FluentFiction - Lithuanian

Unraveling Baltic Myths: A Forbidden Quest in Vilnius


Listen Later

Fluent Fiction - Lithuanian: Unraveling Baltic Myths: A Forbidden Quest in Vilnius
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-11-02-23-34-02-lt

Story Transcript:

Lt: Rudens diena Vilniuje buvo niūri ir drėgna.
En: The autumn day in Vilnius was gloomy and damp.

Lt: Lapai sūpavosi vėjyje ir dengė takus, vedančius į Lietuvos nacionalinio muziejaus duris.
En: Leaves swayed in the wind and covered the paths leading to the doors of the Lithuanian National Museum.

Lt: Viduje, tarp aukštų kolonų ir blizgių marmuro grindų, šurmuliavo žmonių minios.
En: Inside, among the tall columns and glossy marble floors, crowds of people bustled.

Lt: Mantas įėjo į muziejų kartu su seserimi Egle ir pusbroliu Dovydu.
En: Mantas entered the museum with his sister Egle and cousin Dovydas.

Lt: Jie atvyko į specialią parodą, skirtą Baltų mitologijai.
En: They came to a special exhibit dedicated to Baltic mythology.

Lt: Tai buvo reta proga sužinoti daugiau apie jų protėvių legendas.
En: It was a rare opportunity to learn more about the legends of their ancestors.

Lt: Mantas jautėsi šiek tiek nervingas.
En: Mantas felt a bit nervous.

Lt: Jis norėjo atskleisti šeimos paslaptį, apie kurią jam pasakojo jau senelė.
En: He wanted to uncover a family secret that his grandmother had already told him about.

Lt: Jos bylojo apie legendinį Lietuvos herojų, kurio kraujas esą teka jų gyslomis.
En: Her stories spoke of a legendary Lithuanian hero whose blood supposedly ran in their veins.

Lt: Egle, tvirtai nusiteikusi skeptikė, tik juokėsi.
En: Egle, firmly skeptical, just laughed.

Lt: „Tai tik pasakos, Mantas.
En: "They're just tales, Mantas.

Lt: Tu eikvoji laiką“, – sakė ji.
En: You're wasting your time," she said.

Lt: Muziejaus taisyklės buvo griežtos.
En: The museum's rules were strict.

Lt: Naujai priimti draudimai neleido privačių apsilankymų archyvuose.
En: Newly implemented bans prohibited private visits to the archives.

Lt: Tačiau Mantas turėjo seną draugą, kuris galėjo padėti.
En: However, Mantas had an old friend who could help.

Lt: Jo vardas buvo Jonas, ir jis dirbo muziejuje.
En: His name was Jonas, and he worked at the museum.

Lt: Mantas turėjo svarbų sprendimą – paklusti taisyklėms ar ieškoti tiesos.
En: Mantas had an important decision to make—obey the rules or seek the truth.

Lt: Įslinkęs į muziejaus kampą, Mantas rado Dovydą, kuris buvo sukūręs planą.
En: Sneaking into a corner of the museum, Mantas found Dovydas, who had devised a plan.

Lt: Jie prasmuko pro saugumo darbuotojus ir pateko į archyvus.
En: They slipped past the security staff and entered the archives.

Lt: Eglė juos sekė, nes norėjo įsitikinti, kad išvengtų nemalonumų.
En: Egle followed them, wanting to ensure they stayed out of trouble.

Lt: Kai Mantas ir Dovydas ėjo pro dulkėtus lentynas, Eglė juos sustabdė.
En: As Mantas and Dovydas walked past dusty shelves, Egle stopped them.

Lt: „Ką jūs darote?
En: "What are you doing?"

Lt: “ – paklausė ji.
En: she asked.

Lt: Kilo ginčas.
En: An argument arose.

Lt: Staiga jie aptiko seną knygą.
En: Suddenly, they stumbled upon an old book.

Lt: Viduje buvo raštas, šifrų pilnas.
En: Inside, there was a document full of ciphers.

Lt: Tai buvo jų prosenelio užrašai.
En: It was their great-grandfather's notes.

Lt: Jis buvo įžymus pasakotojas.
En: He was a renowned storyteller.

Lt: Eglė, kad ir nenoromis, suprato, jog mitai gali turėti tiesą.
En: Despite her reluctance, Egle realized that myths might hold some truth.

Lt: Kartu jie sujungė pastangas išspręsti šifrą.
En: Together, they combined their efforts to solve the cipher.

Lt: Mantas ir Eglė užmiršo ginčą ir dirbo petys į petį.
En: Mantas and Egle forgot their argument and worked side by side.

Lt: Galiausiai jie atskleidė seną šeimos istoriją, kuri atsispindėjo pasakose.
En: Finally, they uncovered an ancient family history reflected in the tales.

Lt: Tai pakeitė Eglės požiūrį.
En: This changed Egle's perspective.

Lt: Ji pradėjo vertinti mitus kaip kultūros dalį.
En: She began to appreciate the myths as part of the culture.

Lt: Mantas suprato, kad aistra turi būti subalansuota su protu.
En: Mantas understood that passion must be balanced with reason.

Lt: Viešnagė muziejuje baigėsi kitaip nei planuota.
En: The visit to the museum ended differently than planned.

Lt: Visi trys išėjome iš muziejaus, pavargę, bet patenkinti.
En: All three left the museum, tired but satisfied.

Lt: Kritusių lapų kvapas užpildė orą, primindamas, jog mitų galia niekada nemiršta.
En: The smell of fallen leaves filled the air, reminding them that the power of myths never dies.


Vocabulary Words:
  • gloomy: niūri
  • damp: drėgna
  • swayed: sūpavosi
  • crowds: minios
  • bustled: šurmuliavo
  • exhibit: parodą
  • dedicated: skirta
  • ancestors: protėvių
  • uncover: atskleisti
  • veins: gyslomis
  • skeptical: skeptikė
  • bans: draudimai
  • archives: archyvuose
  • sneaking: įslinkęs
  • devised: sukūręs
  • security: saugumo
  • trouble: nemalonumų
  • stumbled: aptiko
  • cipher: šifrą
  • renowned: įžymus
  • reluctance: nenoromis
  • combined: sujungė
  • efforts: pastangas
  • solved: išspręsti
  • perspective: požiūrį
  • appreciate: vertinti
  • balanced: subalansuota
  • reason: protu
  • satisfied: patenkinti
  • reminding: primindamas
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - LithuanianBy FluentFiction.org