FluentFiction - Slovenian

Unraveling the Mysteries of Predjamski Grad


Listen Later

Fluent Fiction - Slovenian: Unraveling the Mysteries of Predjamski Grad
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-03-05-23-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Na robu skale, kjer pozna pesem vetra pripoveduje zgodbe o preteklosti, stoji Predjamski grad.
En: At the edge of the cliff, where the familiar song of the wind tells stories of the past, stands Predjamski grad.

Sl: Ko se pomladna meglica počasi dviguje, razkriva mogočno strukturo gradu.
En: As the spring mist slowly rises, it reveals the imposing structure of the castle.

Sl: Luka, mladi zgodovinar, je prestopil skozi obokan vhod.
En: Luka, a young historian, stepped through the arched entrance.

Sl: Njegove oči so se iskrile ob želji raziskati zgodovinske skrivnosti.
En: His eyes sparkled with the desire to explore historical secrets.

Sl: Z njim je bila Maja, arheologinja, ki je vedno raje verjela v trde dokaze kot v stare legende.
En: Accompanying him was Maja, an archaeologist who always preferred to believe in hard evidence rather than old legends.

Sl: Njuna pozornost je bila usmerjena na skrivnostni artefakt, ki je nenadoma pojavil v eni izmed skritih sob.
En: Their attention was focused on a mysterious artifact that suddenly appeared in one of the hidden rooms.

Sl: Bil je tam, kjer ni nihče pričakoval.
En: It was there, where no one expected.

Sl: Aktivna domišljija je Luko pripeljala do misli na legendarnega viteza Erazma Predjamskega, ki naj bi nekoč naselil te poti.
En: Luka's active imagination led him to thoughts of the legendary knight Erazem Predjamski, who was said to have once inhabited these paths.

Sl: Prepričan je bil, da je artefakt povezan z njim.
En: He was convinced that the artifact was connected to him.

Sl: "Kaj, če je to dokaz, da je Erazem res nosil tak prstan?" je entuziastično nagovoril Majo, ki je že pregledovala predmet pod mikroskopom.
En: "What if this is evidence that Erazem really wore such a ring?" he enthusiastically addressed Maja, who was already examining the object under the microscope.

Sl: "Najprej potrebujemo dokaz," je resno rekla Maja, z očmi polnimi koncentracije.
En: "First, we need evidence," Maja said seriously, her eyes full of concentration.

Sl: "Moraš biti prizanesljiv do znanosti, Luko."
En: "You have to be lenient with science, Luka."

Sl: Medtem ko sta raziskovala, Luka je sledil črkam, vrezanim v staro kamenino.
En: While they were exploring, Luka followed the letters engraved in the old stonework.

Sl: Odkrižal je staro karto, ki je bila skoraj skrita pred očmi.
En: He uncovered an old map that was almost hidden from view.

Sl: Prepričan je, da bo to ključ do resnice.
En: He was convinced it would be the key to the truth.

Sl: Po drugi strani je Maja natančno analizirala vzorce z artefakta in jih primerjala z znanimi podatki.
En: On the other hand, Maja meticulously analyzed the samples from the artifact and compared them with known data.

Sl: Končno, nekega popoldneva, sta oba dosegla presenetljivo odkritje.
En: Finally, one afternoon, they both made a surprising discovery.

Sl: Lukove sledi so ga pripeljale do skritega vhoda v gradu, ki je povezan z življenjem Erazma.
En: Luka's clues led him to a hidden entrance in the castle, connected to Erazem's life.

Sl: Maja pa je analizirala prstne odtise in potrdila, da starost materiala ustreza Erazmovemu času.
En: Maja analyzed the fingerprints and confirmed that the age of the material corresponded to Erazem's time.

Sl: Dokazi in pripovedi so združili svoje moči.
En: Evidence and narratives combined their strengths.

Sl: Na koncu dneva sta stala skupaj, gledala sončni zahod nad gradom in se zavedala svoje zmage.
En: At the end of the day, they stood together, gazing at the sunset over the castle, realizing their victory.

Sl: Luka je spoznal, da so dejstva pomembna, a tudi pripovedi, ki navdihujejo dušo.
En: Luka understood that facts are important, but also the narratives that inspire the soul.

Sl: Maja pa je začutila, kako zgodbe lahko oživijo suhe podatke, jih napolnijo z življenjem.
En: Maja, on the other hand, felt how stories can bring dry data to life, filling them with vitality.

Sl: Tako sta Luka in Maja dosegla sporazum.
En: Thus, Luka and Maja reached an agreement.

Sl: V skrivnostih lahko sobivata dejstva in miti; in ob pomoči obeh, so se odprle nove poti v zgodovino Predjamskega gradu.
En: In mysteries, facts and myths can coexist; and with the help of both, new paths into the history of Predjamski grad were opened.


Vocabulary Words:
  • cliff: skale
  • mist: meglica
  • sparkled: iskrile
  • desire: želji
  • artifact: artefakt
  • engraved: vrezanim
  • archaeologist: arheologinja
  • evidence: dokazi
  • imposing: mogočno
  • entrance: vhod
  • concentration: koncentracije
  • microscope: mikroskopom
  • fingerprints: prstne odtise
  • narratives: pripovedi
  • meticulously: natančno
  • analyzed: analizirala
  • hidden: skrit
  • corresponded: ustreza
  • truth: resnice
  • paths: poti
  • victory: zmage
  • stories: zgodbe
  • coexist: sobivata
  • historian: zgodovinar
  • lenient: prizanesljiv
  • discoveries: odkritje
  • soul: dušo
  • secrets: skrivnosti
  • reveals: razkriva
  • vitality: življenjem
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - SlovenianBy FluentFiction.org