Fluent Fiction - Irish:
Unveiling Forsyth: The Mystery of the Cursed Letter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-02-23-23-34-01-ga
Story Transcript:
Ga: I lár Forsyth Park, faoi scáth na gcrann darach le caonach Spáinneach ag crochadh, bhí an lá ag breacadh le himeachtaí Lá Fhéile Pádraig.
En: In the middle of Forsyth Park, under the shade of oak trees with Spanish moss hanging, the day was brimming with Lá Fhéile Pádraig events.
Ga: Timpeall na páirce, bhí daoine ag canadh agus ag damhsa, agus feistis glasa ar gach duine.
En: Around the park, people were singing and dancing, everyone dressed in green.
Ga: Ach i gcroílár an tslua, bhí Cillian, Aoife, agus Padraig, triúr cara a raibh rud éigin difriúil i gceist dá gcuid.
En: But in the heart of the crowd, there were Cillian, Aoife, and Padraig, three friends who had something different in mind.
Ga: Bhí cluiche seilge ar siúl, cluiche a rith gach bliain chun bronntanais bheaga a aimsiú.
En: A treasure hunt game was underway, an annual event to find small gifts.
Ga: Ach i mbliana, bhí rud éigin speisialta, agus b'fhéidir contúirteach, i bhfoirm litir rúnda a raibh ráflaí faoi.
En: But this year, there was something special—perhaps dangerous—in the form of a secret letter that rumors surrounded.
Ga: Choinnigh Cillian an litir ina lámh.
En: Cillian held the letter in his hand.
Ga: Dhírigh sé ar an bpíosa páipéir sa bhosca beag adhmaid.
En: He focused on the piece of paper in the small wooden box.
Ga: Léigh sé na focail leis an díograis imníoch a bhíonn ar thaiscéalaithe.
En: He read the words with the anxious enthusiasm of explorers.
Ga: Bhí a leithéid de thuairisc ann: litir faoi mhallacht a bheadh ag scriosadh pé duine a osclaíodh an t-eolas.
En: Such was the description: a letter about a curse that would destroy whoever uncovered its knowledge.
Ga: "Aoife, ní mór dúinn é seo a fhiosrú," a dúirt Cillian le meangadh diongbháilte.
En: "Aoife, we need to investigate this," said Cillian with a determined smile.
Ga: "Is túisce a chreidim sa Nollaig ná i mallachtaí," d'fhreagair Aoife, ag lascadh a cuid gruaige buí siar.
En: "I'd sooner believe in Christmas than in curses," replied Aoife, flipping back her blonde hair.
Ga: "Éist, a chairde," a dúirt Padraig go ciúin, "b'fhéidir nach bhfuil ansin ach rud ar bith le himní faoinár gcionn.
En: "Listen, my friends," said Padraig quietly, "maybe there's nothing for us to worry about."
Ga: "Lean Cillian an t-iarmhairt amháin a bhí scríofa sa litir, rud a chuir é ag siúl trasna an pháirce.
En: Cillian followed the sole direction written in the letter, which led him across the park.
Ga: D'aimsigh siad spota áit a raibh seanfhocal á rá ag seanuncail a ghránna.
En: They found a spot where an old, ugly uncle was saying a proverb.
Ga: Cillian, gan dabht, thosaigh ag tochailt.
En: Without a doubt, Cillian started digging.
Ga: Thosaigh scamall dubh ag bailiú os a gcionn.
En: A dark cloud began gathering above them.
Ga: Nuair a thug Aoife lámh dó, chuaigh sé níos doimhne isteach san ithir.
En: When Aoife gave him a hand, he went deeper into the soil.
Ga: Faoi dheireadh, bhí bosca adhmaid ardaithe acu, agus ar oscailt dó, thug siad faoi deara taispeántas d'ailt seanaimseartha éagsúla agus dialann seanmháthair.
En: Eventually, they raised a wooden box, and upon opening it, they discovered a display of various ancient artifacts and a grandmother's diary.
Ga: Níorbh fhada go raibh ann ach stair shean-gothaí, samhlach do mhuintir Chaillin é.
En: It wasn't long before it was just old-family history, intriguing to Cillian's kin.
Ga: Leis an gcolainn leathchealainne fós greamaithe timpeall orthu, tháinig ciúnas.
En: With the half-moon body still clinging around them, a silence fell.
Ga: Bhí Cillian ag tabhairt faoi deara na heachtraí stairiúla agus fágtha ina staic.
En: Cillian was observing the historical events, left stunned.
Ga: "Feicfidh tú, ní raibh ann ach scéal sean-Gaelach," arsa Aoife, ag gáire beag fós ann.
En: "You see, it was just an old Gaelach story," said Aoife, letting out a little laugh.
Ga: Padraig ag osna faoilí, "Buíochas leis an bhfírinne, táimid as an gcontúirt sin!
En: Padraig sighed with relief, "Thank goodness, we're out of that danger!
Ga: Mar sin, cad a dhéanann muid ar an gcéad ruaig eile?
En: So, what do we do on the next chase?"
Ga: "Tháinig feabhas ar thuairimí Chillian anois, faoi imní ciallmhar agus meon spraoiúil.
En: Cillian's perspectives improved now, with thoughtful concern and a playful spirit.
Ga: Choinnigh Aoife dearbhú nua i rith an spleodar.
En: Aoife maintained a new assurance throughout the excitement.
Ga: Agus bhí Padraig, buíoch agus sásta go raibh rún réitithe ina measc, socair agus sona taobh lena chairde.
En: And Padraig, grateful and happy that a secret was resolved among them, was calm and content beside his friends.
Ga: Ar deireadh thiar, chaomhnú siad an luach a bhí ag tabhairt aghaidh ar dhúshláin le chéile, agus an tuiscint nua ar an dul chun cinn a bhí acu sa pháirc ghléineach le haghaidh blianta le teacht.
En: In the end, they cherished the value of facing challenges together and the newfound understanding of their progress in the vibrant park for years to come.
Vocabulary Words:
- brimming: ag breacadh
- oak: darach
- shade: scáth
- treasure: seilg
- rumors: ráflaí
- anxious: imníoch
- curse: mallacht
- determined: diongbháilte
- perspective: tuairimí
- investigate: fhiosrú
- proverb: seanfhocal
- gathering: ag bailiú
- digging: tochailt
- artifacts: ailt seanaimseartha
- silence: ciúnas
- intriguing: samhlach
- grateful: buíoch
- content: sásta
- cherished: chaomhnú
- understanding: tuiscint
- vibrant: gléineach
- enthusiasm: díograis
- flipping: ag lascadh
- uncle: uncail
- spot: spota
- display: taispeántas
- resolve: réitithe
- dangerous: contúirteach
- occasion: imeachtaí
- secret: rúnda