Fluent Fiction - Arabic:
Unveiling Petra: A Journey of Discovery and Belonging Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-06-23-22-34-02-ar
Story Transcript:
Ar: كانت السماء صافية، والشمس تغمر مدينة البتراء القديمة بألوان الذهب.
En: The sky was clear, and the sun was bathing the ancient city of Petra in golden hues.
Ar: أقدام أمينة، عالمة الآثار، تقودها عبر الممرات المليئة بالتاريخ.
En: The feet of Amina, the archaeologist, led her through the corridors full of history.
Ar: كانت تشعر بشعور خاص في قلبها.
En: She felt a special sensation in her heart.
Ar: رغم نجاحها في العمل، كانت تشعر بوجود شيء ينقصها.
En: Despite her success at work, she felt something was missing.
Ar: اليوم، هي مع ياسر وسارة، أصدقائها المقربين، يقضون عطلة عيد الأضحى في البتراء.
En: Today, she was with Yaser and Sara, her close friends, spending the Eid al-Adha holiday in Petra.
Ar: البتراء بمبانيها المنحوتة في الصخور، والأسس الحمراء العميقة، مكان يكتظ بالأسرار والروايات.
En: Petra, with its buildings carved into the rocks and deep red foundations, is a place filled with secrets and stories.
Ar: أمينة أرادت أن تستكشف المدينة بأكملها، لتعيد اتصالها بجذورها وثقافتها.
En: Amina wanted to explore the entire city, to reconnect with her roots and culture.
Ar: لكن فجأة، تغير كل شيء.
En: But suddenly, everything changed.
Ar: بدأت الرياح تشتد، وحبات الرمل تداعب وجوههم.
En: The wind began to intensify, and grains of sand played upon their faces.
Ar: كان ياسر وسارة يشعران بالخوف، نظرا إلى أمينة التي كانت تراقب السحب الرملية بعزم.
En: Yaser and Sara felt afraid, they looked at Amina, who was watching the sand clouds with determination.
Ar: قال ياسر: "علينا العودة! هذه العاصفة خطيرة."
En: Yaser said, “We have to go back! This storm is dangerous.”
Ar: لكن أمينة شعرت بشيء أكبر يجذبها.
En: But Amina felt something greater pulling at her.
Ar: أرادت أن تكتشف شيئًا قد يكون مفقودًا.
En: She wanted to discover something that might be missing.
Ar: نظرت إلى أصدقائها وقد قررت: "أحتاج إلى أن أستمر."
En: She looked at her friends and decided, “I need to continue.”
Ar: انطلقوا وسط أصوات الرياح التي كانت تشبه الهمسات.
En: They set off amid the sounds of the wind, which resembled whispers.
Ar: وكأن البتراء نفسها تتحدث إليهم.
En: It was as if Petra itself was speaking to them.
Ar: وبينما كانوا يخوضون في الرمال المتحركة، بريق لشيء مدفون لفت انتباه أمينة.
En: As they trudged through the shifting sands, a glint of something buried caught Amina's attention.
Ar: انحنت قرب قطعة من الحجر.
En: She bent down near a piece of stone.
Ar: بدأت تحفر بأيديها، وتشعر بنبض التاريخ تحت أصابعها.
En: She began digging with her hands, feeling the pulse of history beneath her fingers.
Ar: اكتشفت جزءًا من أثر قديم، ربما يحمل قصصًا مخبأة عن أجدادها.
En: She discovered a part of an ancient artifact, perhaps bearing hidden stories of her ancestors.
Ar: العاصفة بدأت تهدأ تدريجيًا.
En: The storm began to gradually calm.
Ar: جمال البتراء كان يبدو أكثر سحرًا بعد هدوء الرمال.
En: The beauty of Petra seemed more enchanting after the sand settled.
Ar: كان بإمكانهم رؤية المدينة بألوان جديدة.
En: They could see the city in new colors.
Ar: حينما نظرت أمينة إلى أصدقائها، أدركت شيئًا مهمًا.
En: When Amina looked at her friends, she realized something important.
Ar: كانت الروابط بينهم تزدهر كما كانت حضارتها دائمًا.
En: The bonds between them flourished just as her civilization always had.
Ar: الفهم الجديد لعلاقتها بالتراث وأصدقائها جلبت لها شعورًا بالانتماء.
En: The new understanding of her relationship with heritage and her friends brought her a sense of belonging.
Ar: في النهاية، بينما كانت الشمس تغرب خلف جبال البتراء، شعرت أمينة بأنها وجدت ما تبحث عنه طوال الوقت.
En: In the end, as the sun set behind the mountains of Petra, Amina felt she had found what she had been looking for all along.
Ar: عرفت أن الاكتشاف الحقيق كان داخلها، بين صداقة وأرث لا تقدر بثمن.
En: She knew that the real discovery was within her, amidst a friendship and heritage beyond priceless.
Vocabulary Words:
- bathing: تغمر
- archaeologist: عالمة الآثار
- corridors: الممرات
- sensation: شعور
- despite: رغم
- success: نجاح
- carved: المنحوتة
- rocks: الصخور
- secrets: الأسرار
- explore: تستكشف
- reconnect: تعيد اتصالها
- intensify: تشتد
- grains: حبات
- determination: بعزم
- storm: عاصفة
- trudged: يخوضون
- shifting: المتحركة
- glint: بريق
- artifact: أثر
- ancestors: أجداد
- gradually: تدريجيًا
- calm: تهدأ
- enchanting: سحر
- bonds: الروابط
- flourished: تزدهر
- heritage: تراث
- belonging: الانتماء
- discovery: الاكتشاف
- priceless: لا تقدر بثمن
- mountains: جبال