Fluent Fiction - Slovenian:
Unveiling Secrets: A Winter Night in Magical Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2024-12-20-23-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: V čarobni zimski noči, ko je mesto Ljubljana zasijalo v božičnih lučkah, sta Matej in Katarina sedela v kavarni na vrhu Nebotičnika.
En: On a magical winter night, when the city of Ljubljana glowed with Christmas lights, Matej and Katarina sat in a café at the top of Nebotičnik.
Sl: Seminarni tempo Ljubljane je bil nekje daleč spodaj; tukaj, na vrhu stavbe, sta imela občutek, da sta v svojem svetu.
En: The bustling pace of Ljubljana was far below; here, at the top of the building, they felt as though they were in their own world.
Sl: Matej je srkal topel čaj, poskušajoč ujeti kurjačje vonje cimeta, ki so plavali po zraku.
En: Matej sipped warm tea, trying to catch the subtle scents of cinnamon that floated in the air.
Sl: Katarina je prebirala svoje zapiske, njen obraz osvetljen z mehko svetlobo sveče.
En: Katarina was reading her notes, her face illuminated by the soft glow of the candlelight.
Sl: "Matej," je rekla, "mislim, da sem odkrila nekaj pomembnega o tvoji družini."
En: "Matej," she said, "I think I've discovered something important about your family."
Sl: Matej je začutil, kako se mu je srce stisnilo.
En: Matej felt his heart tighten.
Sl: Vedel je, da Katarinina radovednost ni kar tako.
En: He knew that Katarina's curiosity was never baseless.
Sl: Bila je odlična novinarka, a tudi njegova draga prijateljica.
En: She was an excellent journalist, but also his dear friend.
Sl: Oba sta vedela, kakšen potencial tiči v resnici, ki jo je skrivala njegova družina.
En: They both knew the potential that lay in the truth his family was hiding.
Sl: Ampak Matej je bil razdvojen; družinska čast in dolgo prikrita skrivnost, ki bi lahko vse spremenila.
En: But Matej was torn; family honor and a long-hidden secret that could change everything.
Sl: "Veš, da tega ne morem ignorirati," je Katarina nadaljevala, njen glas je bil mehak, a odločen.
En: "You know, I can't ignore this," Katarina continued, her voice soft but resolute.
Sl: Matej je pogledal skozi okno, kjer je mesto sijalo kot pravljična dežela, pokrito s svežim snegom.
En: Matej looked out the window, where the city shone like a fairytale land, covered in fresh snow.
Sl: Za trenutek je molčal, nato pa si vzel globok vdih.
En: He was silent for a moment, then took a deep breath.
Sl: "Prav," je končno rekel, "morda je čas za resnico."
En: "Alright," he finally said, "maybe it's time for the truth."
Sl: Katarina ga je gledala s toplino v očeh, vendar tudi z napetim pričakovanjem.
En: Katarina looked at him with warmth in her eyes, but also with tense anticipation.
Sl: Matej je začel pripovedovati zgodbo, ki je bila dolga leta zakopana v družinskih spominih.
En: Matej began to tell a story that had been buried in family memories for many years.
Sl: Pripovedoval je o skrivnih poslih, o stvareh, ki so se morale skriti zaradi preteklosti.
En: He spoke of secret dealings, of things that had to be hidden because of the past.
Sl: Bilo je težko, a hkrati osvobajajoče.
En: It was difficult, yet at the same time liberating.
Sl: Katarina je poslušala tiho, čas v kavarni se je zdelo kot da bi se ustavil.
En: Katarina listened quietly, time in the café seemed to stand still.
Sl: Ko je Matej končal, se je zavedel, da se je razveslov trebušni težo.
En: When Matej finished, he realized that the weight had lifted from his chest.
Sl: "Pisala bom zgodbo," je Katarina rekla s hladno odločnostjo.
En: "I will write the story," Katarina said with cold determination.
Sl: "Toda, zagotavljam ti, da bo to delo, ki bo zaščitilo tvojo družino in osvetlilo resnico na pravičen način."
En: "But I assure you, it will be a work that protects your family and sheds light on the truth in a fair way."
Sl: Matej ji je hvaležno pokimal, njegov nasmešek je bil poln zaupanja.
En: Matej nodded gratefully, his smile full of trust.
Sl: Katarina je vedela, da njuna prijateljstvo ni bilo uničeno, morda celo okrepljeno.
En: Katarina knew that their friendship was not destroyed, perhaps even strengthened.
Sl: Navzdol pred njima je mesto sijalo še svetleje, božična lepota je prekrivala vse skrbi, vsaj za nocoj.
En: Below them, the city shone even brighter, the Christmas beauty covering all worries, at least for tonight.
Sl: Matej se je naučil zaupati, čemur je prej bežal, Katarina pa je v Matejevi ranljivosti odkrila novo moč empatije v njenem delu.
En: Matej learned to trust what he had previously avoided, while Katarina discovered new power in empathy through Matej's vulnerability in her work.
Sl: Zimska noč se je počasi razhajala, z obljubo novega jutra in rešene skrivnosti.
En: The winter night slowly dissolved, with the promise of a new morning and a solved secret.
Vocabulary Words:
- magical: čarobni
- glowed: zasijalo
- bustling: seminarni
- subtle: kurjačje
- resolute: odločen
- glow: svetlobo
- tighten: stisnilo
- curiosity: radovednost
- honor: čast
- torn: razdvojen
- anticipation: pričakovanjem
- fairytale: pravljična
- liberating: osvobajajoče
- determination: odločnostjo
- gratefully: hvaležno
- trust: zaupanja
- bury: zakopana
- secret: skrivnost
- empathy: empatije
- vulnerability: ranljivosti
- solve: rešene
- beneath: spodaj
- potential: potencial
- truth: resnici
- scents: vonje
- illuminated: osvetljen
- memories: spominih
- determination: odločnostjo
- glow: svetloba
- ignore: ignorirati