Fluent Fiction - Slovenian:
Unveiling Secrets in Spring: A Tale of Courage and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2026-03-27-22-34-01-sl
Story Transcript:
Sl: Ljubljanski Nebotičnik je v pomladnem jutru sijal v svoji veličastni Art Deco lepoti.
En: The Ljubljanski Nebotičnik shone in its magnificent Art Deco beauty on a spring morning.
Sl: Sonce je razpršilo svoje tople žarke skozi velika okna kavarne na vrhu stavbe.
En: The sun's warm rays streamed through the large windows of the café at the top of the building.
Sl: Anže in Živa sta sedela ob oknu, gledala sta na cvetočo prestolnico, ki je spodaj brbotalo življenje.
En: Anže and Živa sat by the window, looking at the blossoming capital, which was buzzing with life below.
Sl: Velika noč je pred vrati in povsod so bile znane barve pomladi.
En: Easter was just around the corner, and the familiar colors of spring were everywhere.
Sl: Anže je popil požirek kave, a njegov pogled ni bil na panoramo Ljubljane.
En: Anže took a sip of coffee, but his gaze was not on the panorama of Ljubljana.
Sl: Njegove oči so bile na Živi.
En: His eyes were on Živa.
Sl: Vedel je, da ima nekaj pomembnega, o čemer morata govoriti.
En: He knew there was something important they needed to discuss.
Sl: Njena skrivnost je tiho odzvanjala med njima kot napeljana struna, ki bi kmalu lahko počila.
En: Her secret quietly resonated between them like a taut string that could soon snap.
Sl: "Bilo je dobro, da sva prišla sem," je začel Anže, negotovo gledajoč okrog sebe.
En: "It was good we came here," Anže began, uncertainly glancing around.
Sl: "Živa, nekaj morava razčistiti."
En: "Živa, we need to clear something up."
Sl: Živa je vedela.
En: Živa knew.
Sl: Vedela je že dolgo, da bo ta dan prišel.
En: She had known for a long time that this day would come.
Sl: Njene oči so za trenutek zatemnele, vendar se je zbrala.
En: Her eyes darkened for a moment, but she composed herself.
Sl: Usmerila je pogled v Anžeta in mu rahlo pokimala.
En: She directed her gaze at Anže and nodded slightly.
Sl: "Kaj je narobe, Anže?" je vprašala, čeprav je slutnja odgovorila pred njenimi besedami.
En: "What’s wrong, Anže?" she asked, though her intuition had answered before her words.
Sl: Tišina je bila gostejša kot kdajkoli.
En: The silence was thicker than ever.
Sl: "Vem za tvojo skrivnost, Živa," je končno rekel Anže, glas mu je trepetal, vendar pogum ga ni zapustil.
En: "I know about your secret, Živa," Anže finally said, his voice trembling, but his courage did not leave him.
Sl: "Vem, da si se bala o tem govoriti.
En: "I know you were afraid to talk about it.
Sl: A želim vedeti resnico.
En: But I want to know the truth.
Sl: Ne zato, da te prizadenem, ampak zato, da razumeva drug drugega bolje."
En: Not to hurt you, but so we can understand each other better."
Sl: Živa je povesila pogled.
En: Živa lowered her gaze.
Sl: Roke je sklenila v naročju in tiho vdihnila.
En: She clasped her hands in her lap and took a quiet breath.
Sl: "Rada bi ti povedala.
En: "I wanted to tell you.
Sl: Ampak tako zelo sem se bala... Bala sem se, kaj boš mislil o meni."
En: But I was so afraid... Afraid of what you would think of me."
Sl: Anže je čakal.
En: Anže waited.
Sl: Čutil je, kako ljudje okoli njiju praznujejo, polni smeha in veselja zaradi velikonočnih praznikov.
En: He felt how people around them celebrated, full of laughter and joy because of Easter holidays.
Sl: Toda zdaj je bila pomembna le njuna povezanost in resnica, ki je morala na dan.
En: But now, only their connection and the truth that needed to come out were important.
Sl: Živa je nežno ujela njegove roke.
En: Živa gently caught his hands.
Sl: "Imam preteklost, ki sem jo želela pozabiti.
En: "I have a past that I wanted to forget.
Sl: Nisem vedela, kako bi ti povedala.
En: I didn’t know how to tell you.
Sl: Boji me, da bi izgubila vse, kar imava."
En: I’m afraid of losing everything we have."
Sl: Anže jo je stisnil za roke in z očmi, polnimi razumevanja, je dejal:
En: Anže squeezed her hands and, with eyes full of understanding, said:
Sl: "Ni ti treba sama nositi tega bremena, Živa.
En: "You don’t have to carry this burden alone, Živa.
Sl: Skupaj bomo našli pot.
En: Together, we’ll find a way.
Sl: Iskrenost naju lahko le še bolj poveže."
En: Honesty can only connect us more."
Sl: S postopnim nasmehom, ki je razsvetlil njen obraz, je Živa začutila olajšanje.
En: With a gradual smile that lit up her face, Živa felt relief.
Sl: Končno je začela deliti svojo zgodbo, o preteklosti, ki jo je bila poskušala zanikati, a sedaj je našla pogum, da jo sooči.
En: She finally began sharing her story, about a past she had tried to deny, but now found the courage to face.
Sl: Anžetova podpora ji je dala moč, da se je odprla.
En: Anže’s support gave her the strength to open up.
Sl: Na koncu njunega pogovora je bilo jasno, da sta oba zrasla – Anže v svojem pogumu in želji po neovirani povezavi, Živa v sposobnosti biti ranljiva in iskrena.
En: By the end of their conversation, it was clear they had both grown—Anže in his courage and desire for an open connection, Živa in the ability to be vulnerable and honest.
Sl: Pomlad v Ljubljani in njuni duši je bila svetlejša, svet obetov za prihodnost pa se je razprostiral pred njima, kakor mesto pod Nebotičnikom.
En: Spring in Ljubljana and in their souls was brighter, the world of possibilities for the future stretched out before them, like the city below the Nebotičnik.
Sl: Na obzorju so zvonili zvonovi Velike noči, ki so prinašali novo upanje in spodbudo, da je resnica vedno pot do močne ljubezni in prijateljstva.
En: On the horizon, the bells of Easter chimed, bringing new hope and encouragement that truth is always the path to strong love and friendship.
Vocabulary Words:
- magnificent: veličastni
- magnificent: veličastni
- shone: sijal
- warm rays: tople žarke
- buzzing: brbotalo
- blossoming: cvetočo
- panorama: panorama
- secret: skrivnost
- taut: napeljana
- uncertainly: negotovo
- trembling: trepetal
- courage: pogum
- clasped: sklenila
- burden: bremena
- resonated: odzvanjala
- thicker: gostejša
- relief: olajšanje
- vulnerable: ranljiva
- understanding: razumevanja
- gradual: postopnim
- composed: zbrala
- denied: zanikati
- encouragement: spodbudo
- possibilities: obetov
- connection: povezanost
- celebrated: praznujejo
- chimed: zvonili
- overcome: soočiti
- composed: zbrala
- fear: bala