FluentFiction - Czech

Unveiling Šumava: A Journey into Legends & Light


Listen Later

Fluent Fiction - Czech: Unveiling Šumava: A Journey into Legends & Light
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-20-23-34-02-cs

Story Transcript:

Cs: Bylo chladné podzimní ráno, když Jirka, Adela a Lukáš vstoupili do hustého lesa Národního parku Šumava.
En: It was a chilly autumn morning when Jirka, Adela, and Lukáš entered the dense forest of the Národní park Šumava.

Cs: Listí pod jejich nohama jemně šustilo a vzduch byl plný čerstvé vůně borovic.
En: The leaves gently rustled under their feet, and the air was filled with the fresh scent of pine.

Cs: Byla to ideální doba na objevování.
En: It was the perfect time for exploring.

Cs: Šumava skrývala mnoho tajemství a právě to přitahovalo Jirku, nadšeného amatérského historika.
En: Šumava hid many secrets, and this was what attracted Jirka, an enthusiastic amateur historian.

Cs: „Tady se prý ukrývá poklad,“ řekl Jirka, když se proplétali stromy.
En: "They say there's a treasure hidden here," said Jirka as they weaved through the trees.

Cs: Jeho oči zářily nadšením.
En: His eyes shone with excitement.

Cs: Četl staré legendy a doufal, že najde něco, co by potvrdilo jeho výzkum.
En: He had read the old legends and hoped to find something that would confirm his research.

Cs: „A co ty, Adelo?
En: "And what about you, Adela?

Cs: Fotky už máš?
En: Do you have your photos yet?"

Cs: “ zeptal se Lukáš, místní průvodce, který lesy dobře znal.
En: asked Lukáš, the local guide who knew the woods well.

Cs: Byl klidný, ale něco skrýval.
En: He was calm but hiding something.

Cs: Věděl víc, než naznačoval.
En: He knew more than he let on.

Cs: Adela se usmála a přitiskla fotoaparát blíže k tělu.
En: Adela smiled and held her camera closer to her body.

Cs: „Ještě hledám tu správnou fotku, která zachytí duši tohoto místa.
En: "I'm still looking for the right photo that captures the soul of this place."

Cs: “Den ubíhal, slunce začalo klesat a denní světlo se zkracovalo.
En: The day passed, the sun began to set, and daylight was shortening.

Cs: Lukáš je vedl hlubokými stezkami, ale Jirka cítil, že obchází skutečné místo zájmu.
En: Lukáš led them through deep trails, but Jirka felt he was avoiding the real place of interest.

Cs: Nakonec se rozhodl jednat podle svého pocitu.
En: Eventually, he decided to act on his instinct.

Cs: „Myslím, že bychom měli odbočit tady,“ navrhl Jirka, ukazujíc na starou mapu, kterou si sebou přinesl.
En: "I think we should turn here," suggested Jirka, pointing to an old map he had brought with him.

Cs: Lukáš zaváhal, ale Jirka ho přesvědčil a oni se pustili do zakázané části lesa.
En: Lukáš hesitated, but Jirka convinced him, and they ventured into the forbidden part of the forest.

Cs: Najednou před nimi v zemi leželo něco, co působilo výjimečně.
En: Suddenly, there lay something exceptional in the ground before them.

Cs: Starobylý artefakt, zakrytý listím.
En: An ancient artifact, covered by leaves.

Cs: Když se ho dotkli, začal vyzařovat slabé světlo, odhalující skryté stezky mezi stromy.
En: When they touched it, it began to emit a faint light, revealing hidden paths among the trees.

Cs: Bylo to jako kouzlo, které je vedlo zpět na známou cestu.
En: It was like magic, guiding them back to the known trail.

Cs: „Vidíte?
En: "See?

Cs: Legendy nelhaly,“ řekl Jirka vítězně.
En: The legends were true," said Jirka triumphantly.

Cs: Artefakt v jeho rukou zářil jako důkaz jeho víry v místní pověsti.
En: The artifact in his hands shone as proof of his belief in local folklore.

Cs: Zpáteční cesta byla bezpečná, vedeni magickým světlem.
En: The journey back was safe, led by the magical light.

Cs: Adela stihla zachytit úžasný snímek a Lukáš, i když zamlklý, uznal jeho odvahu.
En: Adela managed to capture an amazing shot, and Lukáš, though silent, acknowledged his bravery.

Cs: Jirka, naplněn novým sebevědomím, konečně ocenil sílu místních příběhů.
En: Jirka, filled with newfound confidence, finally appreciated the power of local stories.

Cs: Když večer dorazili zpět do vesnice, začalo se slavit svatého Martina.
En: When they returned to the village that evening, the celebration of St. Martin had begun.

Cs: Teplé víno a vůně pečených dobrot zaplnily vzduch.
En: Warm wine and the scent of baked goods filled the air.

Cs: Trojice se připojila k veselé oslavě, kde každý příběh, ať už historický či mýtický, měl své místo.
En: The trio joined in the merry festivities, where every story, whether historical or mythical, had its place.

Cs: A tak Šumava odhalila další ze svých tajemství, díky statečnému Jirkovi, který se nebál důvěřovat intuici a starým mapám.
En: And so, Šumava revealed another of its secrets, thanks to the brave Jirka, who wasn't afraid to trust intuition and old maps.

Cs: Tajemství artefaktu zůstalo nevyřešeno, ale jeho záře vnesla do jejich životů novou jiskru.
En: The mystery of the artifact remained unsolved, but its glow brought a new spark into their lives.


Vocabulary Words:
  • chilly: chladné
  • dense: hustého
  • rustled: šustilo
  • amateur: amatérského
  • treasure: poklad
  • weaved: proplétali
  • confirm: potvrdilo
  • calm: klidný
  • acknowledged: uznal
  • instinct: pocitu
  • artifact: artefakt
  • faint: slabé
  • paths: stezky
  • folklore: pověsti
  • venture: pustili
  • forbidden: zakázané
  • exceptional: výjimečně
  • emit: vyzařovat
  • legend: legendy
  • triumphantly: vítězně
  • newfound: novým
  • confidence: sebevědomím
  • celebration: oslavě
  • baked goods: pečených dobrot
  • merry: veselé
  • festivities: oslavě
  • intuition: intuici
  • unsolved: nevyřešeno
  • glow: záře
  • spark: jiskru
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - CzechBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings