Fluent Fiction - Czech:
Unveiling Šumava: A Journey into Legends & Light Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-20-23-34-02-cs
Story Transcript:
Cs: Bylo chladné podzimní ráno, když Jirka, Adela a Lukáš vstoupili do hustého lesa Národního parku Šumava.
En: It was a chilly autumn morning when Jirka, Adela, and Lukáš entered the dense forest of the Národní park Šumava.
Cs: Listí pod jejich nohama jemně šustilo a vzduch byl plný čerstvé vůně borovic.
En: The leaves gently rustled under their feet, and the air was filled with the fresh scent of pine.
Cs: Byla to ideální doba na objevování.
En: It was the perfect time for exploring.
Cs: Šumava skrývala mnoho tajemství a právě to přitahovalo Jirku, nadšeného amatérského historika.
En: Šumava hid many secrets, and this was what attracted Jirka, an enthusiastic amateur historian.
Cs: „Tady se prý ukrývá poklad,“ řekl Jirka, když se proplétali stromy.
En: "They say there's a treasure hidden here," said Jirka as they weaved through the trees.
Cs: Jeho oči zářily nadšením.
En: His eyes shone with excitement.
Cs: Četl staré legendy a doufal, že najde něco, co by potvrdilo jeho výzkum.
En: He had read the old legends and hoped to find something that would confirm his research.
Cs: „A co ty, Adelo?
En: "And what about you, Adela?
Cs: Fotky už máš?
En: Do you have your photos yet?"
Cs: “ zeptal se Lukáš, místní průvodce, který lesy dobře znal.
En: asked Lukáš, the local guide who knew the woods well.
Cs: Byl klidný, ale něco skrýval.
En: He was calm but hiding something.
Cs: Věděl víc, než naznačoval.
En: He knew more than he let on.
Cs: Adela se usmála a přitiskla fotoaparát blíže k tělu.
En: Adela smiled and held her camera closer to her body.
Cs: „Ještě hledám tu správnou fotku, která zachytí duši tohoto místa.
En: "I'm still looking for the right photo that captures the soul of this place."
Cs: “Den ubíhal, slunce začalo klesat a denní světlo se zkracovalo.
En: The day passed, the sun began to set, and daylight was shortening.
Cs: Lukáš je vedl hlubokými stezkami, ale Jirka cítil, že obchází skutečné místo zájmu.
En: Lukáš led them through deep trails, but Jirka felt he was avoiding the real place of interest.
Cs: Nakonec se rozhodl jednat podle svého pocitu.
En: Eventually, he decided to act on his instinct.
Cs: „Myslím, že bychom měli odbočit tady,“ navrhl Jirka, ukazujíc na starou mapu, kterou si sebou přinesl.
En: "I think we should turn here," suggested Jirka, pointing to an old map he had brought with him.
Cs: Lukáš zaváhal, ale Jirka ho přesvědčil a oni se pustili do zakázané části lesa.
En: Lukáš hesitated, but Jirka convinced him, and they ventured into the forbidden part of the forest.
Cs: Najednou před nimi v zemi leželo něco, co působilo výjimečně.
En: Suddenly, there lay something exceptional in the ground before them.
Cs: Starobylý artefakt, zakrytý listím.
En: An ancient artifact, covered by leaves.
Cs: Když se ho dotkli, začal vyzařovat slabé světlo, odhalující skryté stezky mezi stromy.
En: When they touched it, it began to emit a faint light, revealing hidden paths among the trees.
Cs: Bylo to jako kouzlo, které je vedlo zpět na známou cestu.
En: It was like magic, guiding them back to the known trail.
Cs: „Vidíte?
En: "See?
Cs: Legendy nelhaly,“ řekl Jirka vítězně.
En: The legends were true," said Jirka triumphantly.
Cs: Artefakt v jeho rukou zářil jako důkaz jeho víry v místní pověsti.
En: The artifact in his hands shone as proof of his belief in local folklore.
Cs: Zpáteční cesta byla bezpečná, vedeni magickým světlem.
En: The journey back was safe, led by the magical light.
Cs: Adela stihla zachytit úžasný snímek a Lukáš, i když zamlklý, uznal jeho odvahu.
En: Adela managed to capture an amazing shot, and Lukáš, though silent, acknowledged his bravery.
Cs: Jirka, naplněn novým sebevědomím, konečně ocenil sílu místních příběhů.
En: Jirka, filled with newfound confidence, finally appreciated the power of local stories.
Cs: Když večer dorazili zpět do vesnice, začalo se slavit svatého Martina.
En: When they returned to the village that evening, the celebration of St. Martin had begun.
Cs: Teplé víno a vůně pečených dobrot zaplnily vzduch.
En: Warm wine and the scent of baked goods filled the air.
Cs: Trojice se připojila k veselé oslavě, kde každý příběh, ať už historický či mýtický, měl své místo.
En: The trio joined in the merry festivities, where every story, whether historical or mythical, had its place.
Cs: A tak Šumava odhalila další ze svých tajemství, díky statečnému Jirkovi, který se nebál důvěřovat intuici a starým mapám.
En: And so, Šumava revealed another of its secrets, thanks to the brave Jirka, who wasn't afraid to trust intuition and old maps.
Cs: Tajemství artefaktu zůstalo nevyřešeno, ale jeho záře vnesla do jejich životů novou jiskru.
En: The mystery of the artifact remained unsolved, but its glow brought a new spark into their lives.
Vocabulary Words:
- chilly: chladné
- dense: hustého
- rustled: šustilo
- amateur: amatérského
- treasure: poklad
- weaved: proplétali
- confirm: potvrdilo
- calm: klidný
- acknowledged: uznal
- instinct: pocitu
- artifact: artefakt
- faint: slabé
- paths: stezky
- folklore: pověsti
- venture: pustili
- forbidden: zakázané
- exceptional: výjimečně
- emit: vyzařovat
- legend: legendy
- triumphantly: vítězně
- newfound: novým
- confidence: sebevědomím
- celebration: oslavě
- baked goods: pečených dobrot
- merry: veselé
- festivities: oslavě
- intuition: intuici
- unsolved: nevyřešeno
- glow: záře
- spark: jiskru