Fluent Fiction - Arabic

Unveiling the Desert's Secret: A Journey to the Hidden Temple


Listen Later

Fluent Fiction - Arabic: Unveiling the Desert's Secret: A Journey to the Hidden Temple
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ar/episode/2025-12-02-23-34-02-ar

Story Transcript:

Ar: بين الرمال التي تتراقص مع الرياح، وأشعة الشمس التي تتلألأ كاللهب، كان هناك معبد مخفي منحوت في التاريخ ومرتبط بأساطير عريقة.
En: Amidst the sands dancing with the wind and the sunlight shimmering like flames, there was a hidden temple carved into history and connected with ancient legends.

Ar: كان المعبد مخفيًا في مكان سري وسط الصحراء، وأصبح مقصد سارة وأصدقائها لاكتشاف أسراره.
En: The temple was concealed in a secret location in the middle of the desert and became the destination for Sarah and her friends to uncover its secrets.

Ar: كانت التقوى والهدوء يغلفان هذه المنطقة بمناسبة مولد النبي.
En: The area was enveloped in piety and calmness on the occasion of the Prophet's birthday.

Ar: سارة، المؤرخة الشغوفة، كانت تسعى لاكتشاف قطعة أثرية مفقودة شاعت إشاعات أنها مخفية داخل المعبد.
En: Sarah, the passionate historian, was seeking to discover a missing artifact that rumors suggested was hidden inside the temple.

Ar: إلى جانبها كان عمر، المرشد المحلي الذي يعرف الطرق الخفية والأساطير كأنه جزء منها، وليلى، صديقتها وزميلتها في البحث، التي دائما تشكك وتناقش.
En: Beside her was Omar, the local guide who knew the hidden paths and legends as if he were a part of them, and Laila, her friend and research partner, who was always skeptical and questioning.

Ar: اقترب النهار من نهايته في هذا الخريف الجنوبي، ومع ذلك لم يكن الحر يرحمهم.
En: As the day neared its end in this southern fall, the heat remained unrelenting.

Ar: لم يكن بسهولة السير في الرمال الحارقة، وبدأ الجفاف يهدد سارة.
En: Walking in the scorching sands was not easy, and Sarah began to feel the threat of dehydration.

Ar: "علينا أن نكون حذرين"، قالت ليلى بقلق، "الحر شديد جداً.
En: "We need to be careful," said Laila anxiously, "the heat is very intense."

Ar: " لكن سارة كانت مصممة.
En: But Sarah was determined.

Ar: كانت هذه فرصتها لإثبات نفسها.
En: This was her chance to prove herself.

Ar: مع تقدمهم أكثر داخل المعبد، بدأ التعب يثقل خطوات سارة.
En: As they progressed further into the temple, Sarah began to feel the weight of exhaustion on her steps.

Ar: "أنت بحاجة إلى الراحة"، قال عمر بعطف، عارفًا بقسوة الظروف.
En: "You need to rest," said Omar kindly, understanding the harsh conditions.

Ar: كان يدرك أنه لو استمروا سيقتربون من هدفهم، لكن صحة سارة كانت أهم.
En: He realized that if they continued, they would be closer to their goal, but Sarah's health was more important.

Ar: وسط الأحجار الغائرة والأزقة الأثرية، عند قرب المذبح الرئيسي، فقدت سارة قوتها وسقطت.
En: Amidst the sinking stones and ancient alleys, near the main altar, Sarah lost her strength and fell.

Ar: أسرع عمر إليها، محاولاً تهدئتها وتقديم الماء.
En: Omar rushed to her, trying to calm her and offer water.

Ar: "نحن قريبون جداً، لا تفقدي الأمل"، همس لها عمر، مشجعًا.
En: "We are very close; don't lose hope," he whispered to her, encouragingly.

Ar: استعادت سارة وعيها وتوجهت مع أصدقائها نحو النقش القديم الذي اكتشفوه على الجدار.
En: Sarah regained consciousness and, with her friends, headed towards the ancient inscription they had discovered on the wall.

Ar: كان يحمل سرا.
En: It held a secret.

Ar: نقوش تكشف عن البعد الحقيقي لهذا المعبد، وكأنها كلمات من عصور مضت، تفتح أفقًا جديدًا للبحث والفهم.
En: The engravings revealed the true dimension of this temple, as if they were words from ages past, opening a new horizon for research and understanding.

Ar: عادت سارة بنظرة جديدة.
En: Sarah returned with a new perspective.

Ar: كانت تعلم الآن قيمة الاستماع والتمهل.
En: Now she knew the value of listening and patience.

Ar: لم تعد تشك في قدراتها.
En: She no longer doubted her abilities.

Ar: في المساء، جلسوا جميعًا على ضوء القمر الهادئ، يناقشون اكتشافهم، ممتنين لهذه الرحلة التي أضفت حياة جديدة لبحوثهم وتعاونهم.
En: In the evening, they all sat by the peaceful moonlight, discussing their discovery, grateful for this journey that breathed new life into their research and collaboration.

Ar: لقد أصبح الآن المعبد ليس فقط موقعًا أثريًا، بل رمزًا للروح الجماعية والعطاء.
En: Now, the temple had become not just an archaeological site, but a symbol of collective spirit and giving.


Vocabulary Words:
  • amidst: بين
  • shimmering: تتلألأ
  • concealed: مخفي
  • destination: مقصد
  • uncover: اكتشاف
  • enveloped: يغلفان
  • piety: التقوى
  • artifact: قطعة أثرية
  • rumors: إشاعات
  • dehydration: الجفاف
  • scorching: الحارقة
  • intense: شديد
  • exhaustion: التعب
  • alley: الأزقة
  • altar: المذبح
  • encouragingly: مشجعًا
  • inscription: النقش
  • engraving: نقوش
  • dimension: البعد
  • horizon: أفق
  • perspective: نظرة
  • collaboration: التعاون
  • sands: الرمال
  • passionate: الشغوفة
  • skeptical: تشكك
  • unrelenting: رحم
  • consciousness: وعي
  • grateful: ممتنين
  • research: البحوث
  • collective: الروح الجماعية
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - ArabicBy FluentFiction.org