Fluent Fiction - Bulgarian:
Unveiling Truth: A Journey of Redemption in Sofia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/bg/episode/2026-02-03-08-38-19-bg
Story Transcript:
Bg: Снегът пухкаво застила улиците на оживеното предградие на София.
En: The snow softly blanketed the streets of the bustling suburb of София.
Bg: Люлеещите се снежинки падаха нежно пред големите прозорци на галерията.
En: The swaying snowflakes fell gently in front of the large windows of the gallery.
Bg: Вътре, светлината караше картините да изглеждат живи и изразителни.
En: Inside, the light made the paintings appear lively and expressive.
Bg: Ивайло стоеше нервно, а около него гости разговаряха оживено.
En: Ивайло stood nervously while guests around him conversed animatedly.
Bg: Неговият приятел Росен подреди всичко - от изложбата до стоките на масите с разни напитки.
En: His friend Росен had organized everything—from the exhibition to the tables laden with various drinks.
Bg: Росен винаги беше на разположение с усмивка и шега.
En: Росен was always available with a smile and a joke.
Bg: "Ивайло, готов ли си?
En: "Ивайло, are you ready?"
Bg: ", попита Росен, докато потупваше Ивайло по рамото.
En: asked Росен, patting Ивайло on the shoulder.
Bg: "Да, мисля, че съм готов," каза Ивайло тихо.
En: "Yes, I think I'm ready," Ивайло said quietly.
Bg: Но в ума му бушуваха хиляди мисли.
En: But in his mind, thousands of thoughts swirled.
Bg: В центъра на галерията беше картината, която символизираше неговото минало.
En: In the center of the gallery was the painting that symbolized his past.
Bg: Той беше вложил сърцето и душата си в нея, но беше и пазител на неговата най-съкровена тайна.
En: He had put his heart and soul into it, but it also held his deepest secret.
Bg: В този момент в галерията влезе Мира.
En: At that moment, Мира entered the gallery.
Bg: Тя беше позната от миналото, която Ивайло не очакваше да види.
En: She was someone from the past whom Ивайло did not expect to see.
Bg: Мира бе човекът, който можеше да открие тайните му.
En: Мира was the person who could uncover his secrets.
Bg: Ивайло усети как сърцето му започва да бие по-ускорено.
En: Ивайло felt his heart begin to beat faster.
Bg: Мира приближи, усмихвайки се и поздрави любезно.
En: Мира approached, smiling and greeting him kindly.
Bg: В очите й обаче се четеше уверение и настояване.
En: In her eyes, however, there was an assurance and insistence.
Bg: „Не мога да повярвам, че това си ти“, каза тя с искрено учудване, докато поглеждаше картината.
En: “I can’t believe it’s you,” she said with genuine surprise, while looking at the painting.
Bg: "Мога ли да те попитам какво те вдъхнови да създадеш това?
En: "May I ask what inspired you to create this?"
Bg: "Ивайло замълча.
En: Ивайло fell silent.
Bg: В този миг всички погледи се насочиха към него.
En: At that moment, all eyes turned to him.
Bg: Дойде моментът на истината.
En: The moment of truth had come.
Bg: Той можеше да прикрие или да признае всичко.
En: He could either conceal or confess everything.
Bg: Издишвайки дълбоко, Ивайло вдигна глава и с уверен поглед каза: "Това е част от моето минало, моят път към приемане и разбиране.
En: Exhaling deeply, Ивайло lifted his head and with a confident look said, "This is a part of my past, my journey toward acceptance and understanding.
Bg: Чрез тази картина искам да споделя моята история - история на изкупление и обновление.
En: Through this painting, I want to share my story—a story of redemption and renewal."
Bg: " Тишината в галерията беше оглушителна.
En: The silence in the gallery was deafening.
Bg: Мира, вместо да настоява, кимна с разбиране и се отдръпна.
En: Мира, instead of pressing, nodded with understanding and stepped back.
Bg: С времето, Ивайло усети, че зрителите започват да го подкрепят.
En: Over time, Ивайло felt that the viewers began to support him.
Bg: Най-съкровените му страхове се развенчаха пред очите му.
En: His deepest fears were dispelled before his eyes.
Bg: Той вече не се страхуваше.
En: He was no longer afraid.
Bg: Приемайки истината, Ивайло намери сила и спокойствие.
En: By accepting the truth, Ивайло found strength and peace.
Bg: По-късно същата вечер, след като последният посетител си тръгна, Ивайло и Росен останаха да събират.
En: Later that evening, after the last visitor had left, Ивайло and Росен stayed to clean up.
Bg: „Гордея се с теб, приятелю“, каза Росен.
En: “I’m proud of you, my friend,” Росен said.
Bg: Ивайло се усмихна.
En: Ивайло smiled.
Bg: Беше трудна вечер, но той бе намерил себе си, така както никога преди.
En: It had been a difficult evening, but he had found himself in a way he never had before.
Bg: Вече можеше да гледа бъдещето със спокойствие и увереност.
En: He could now look to the future with calm and confidence.
Bg: Говори за това кой е наистина, и за пръв път усети истинската свобода.
En: He spoke about who he truly was, and for the first time, felt true freedom.
Vocabulary Words:
- blanketed: застила
- bustling: оживено
- swirling: бушуваха
- swaying: люлеещите се
- symbolized: символизираше
- expressive: изразителни
- conceal: прикрие
- confess: признае
- deftening: оглушителна
- insistence: настояване
- over time: с времето
- genuine: искрено
- redemption: изкупление
- renewal: обновление
- heart and soul: сърцето и душата
- assurance: уверение
- strength: сила
- peace: спокойствие
- depart: тръгна
- understanding: разбиране
- laden: стоките
- inspired: вдъхнови
- solemnly: тържествено
- uncover: открие
- nerveously: нервно
- overwhelm: обезсмисли
- exhaling: издишвайки
- confident: уверен
- encouragement: насърчение
- genuine surprise: искрено учудване