
Sign up to save your podcasts
Or


Full Notations / Meanings -> http://www.shivkumar.org/music/#v
Ragam: Begada (29 janyam)
(ARO: S G R G M P D P S || AVA: S N , D P M , G R S || )
Talam: Rupakam
Muthuswami Dikshitar
Version: Semmangudi Srinivasa Iyer
Pallavi:
Vallabha Nayakasya Bhaktho Bhavami
Vanchitartha daayakasya Vara Mooshika Vahanasya
Anupallavi:
Pallava Pada Mrudu Tarasya Paashangushadi Tarasya
Mallika Jaadhi Champaka Haarasya Mani Maalasya
Valli Vivaaha Kaaranasya Guru Guha Pooji Tasya
Kaali Kalamaalini Kamalaakshi Sannutasya
Dheem taki ta jam gm rG taka dhina jam dpD
N N dpD Ta thinginata N N dpd tadhin ginatom
Meaning:
I became(“bhavami”) the devotee (“bhaktho”) of Vallabha Nayaka, the bestower (“daayaka”) of the desired boons (“vaanchitaartha”), seated on the mount (“vaahana”) of his choice, the mouse (“mooshika”).
His feet (“pada”) are as soft (“pallava”) as the tender shoots(“Mrudu tarasya”). He sports a noose (“pasha”), a goad (“ankusha”) and other (“aadi”) weapons in his hands (“tarasya”). He is adorned with garlands (“haara”) of Jaati (jasmine), champaka flowers and also with gem studded (“mani”) necklace (“maalasya”). He is the cause (“kaarana”) for bringing about the marriage (“vivaaha”) of Valli with Subramanya. He is worshipped (“pooji”) by Guruguha and adored (“sannuta”) by Kaali, Sarasvati (“kalaamalini”) and the lotus (“kamala”) eyed (“aakshi”) Lakshmi.
By Shivkumar Kalyanaraman5
77 ratings
Full Notations / Meanings -> http://www.shivkumar.org/music/#v
Ragam: Begada (29 janyam)
(ARO: S G R G M P D P S || AVA: S N , D P M , G R S || )
Talam: Rupakam
Muthuswami Dikshitar
Version: Semmangudi Srinivasa Iyer
Pallavi:
Vallabha Nayakasya Bhaktho Bhavami
Vanchitartha daayakasya Vara Mooshika Vahanasya
Anupallavi:
Pallava Pada Mrudu Tarasya Paashangushadi Tarasya
Mallika Jaadhi Champaka Haarasya Mani Maalasya
Valli Vivaaha Kaaranasya Guru Guha Pooji Tasya
Kaali Kalamaalini Kamalaakshi Sannutasya
Dheem taki ta jam gm rG taka dhina jam dpD
N N dpD Ta thinginata N N dpd tadhin ginatom
Meaning:
I became(“bhavami”) the devotee (“bhaktho”) of Vallabha Nayaka, the bestower (“daayaka”) of the desired boons (“vaanchitaartha”), seated on the mount (“vaahana”) of his choice, the mouse (“mooshika”).
His feet (“pada”) are as soft (“pallava”) as the tender shoots(“Mrudu tarasya”). He sports a noose (“pasha”), a goad (“ankusha”) and other (“aadi”) weapons in his hands (“tarasya”). He is adorned with garlands (“haara”) of Jaati (jasmine), champaka flowers and also with gem studded (“mani”) necklace (“maalasya”). He is the cause (“kaarana”) for bringing about the marriage (“vivaaha”) of Valli with Subramanya. He is worshipped (“pooji”) by Guruguha and adored (“sannuta”) by Kaali, Sarasvati (“kalaamalini”) and the lotus (“kamala”) eyed (“aakshi”) Lakshmi.