
Sign up to save your podcasts
Or
【本期读诗嘉宾】自由创作者 高锋
【诗歌德语原文】
In die Städte kam ich zu der Zeit der Unordnung
Als da Hunger herrschte.
Unter die Menschen kam ich zu der Zeit des Aufruhrs
Und ich empörte mich mit ihnen.
So verging meine Zeit
Die auf Erden mir gegeben war.
Mein Essen aß ich zwischen den Schlachten
Schlafen legt ich mich unter die Mörder
Der Liebe pflegte ich achtlos
Und die Natur sah ich ohne Geduld.
So verging meine Zeit
Die auf Erden mir gegeben war.
Die Straßen führten in den Sumpf zu meiner Zeit
Die Sprache verriet mich dem Schlächter
Ich vermochte nur wenig. Aber die Herrschenden
Saßen ohne mich sicherer, das hoffte ich.
So verging meine Zeit
Die auf Erden mir gegeben war.
Die Kräfte waren gering. Das Ziel
Lag in großer Ferne
Es war deutlich sichtbar, wenn auch für mich
Kaum zu erreichen.
So verging meine Zeit
Die auf Erden mir gegeben war.
【诗歌中文译文】
我来到城市,在那个混乱的时候,
饥饿 横行。
我走到人群中,在那个骚乱的时候,
我和他们一起 愤怒 抗争。
我的时间 就这样过去了,
这就是我在世间度过的光阴。
我在战斗和战斗之间吃饭,
在杀手和杀手之间安睡。
我对爱情 毫不在意,
对自然 也没什么耐心。
我的时间 就这样过去了,
这就是我在世间度过的光阴。
在我那个时代,街道通往沼泽,
语言把我出卖给屠夫。
我能做到的很少,但我希望,
掌权者 因我而不再那么安稳。
我的时间 就这样过去了,
这就是我在世间度过的光阴。
力量 微弱,目标
无比遥远。
虽清晰可见,但对我而言,
几乎 无法企及。
我的时间就这样过去了,
这就是我在世间度过的光阴。
【佾楠 译】
【本期开头的德语人声朗读由袁野使用人工智能创作】
【本期朗读配乐】:由佾楠用人工智能Udio生成
【本期封面】
《我来到城市,在那个混乱的时候》(2025):由佾楠用人工智能生成
【本期读诗嘉宾】自由创作者 高锋
【诗歌德语原文】
In die Städte kam ich zu der Zeit der Unordnung
Als da Hunger herrschte.
Unter die Menschen kam ich zu der Zeit des Aufruhrs
Und ich empörte mich mit ihnen.
So verging meine Zeit
Die auf Erden mir gegeben war.
Mein Essen aß ich zwischen den Schlachten
Schlafen legt ich mich unter die Mörder
Der Liebe pflegte ich achtlos
Und die Natur sah ich ohne Geduld.
So verging meine Zeit
Die auf Erden mir gegeben war.
Die Straßen führten in den Sumpf zu meiner Zeit
Die Sprache verriet mich dem Schlächter
Ich vermochte nur wenig. Aber die Herrschenden
Saßen ohne mich sicherer, das hoffte ich.
So verging meine Zeit
Die auf Erden mir gegeben war.
Die Kräfte waren gering. Das Ziel
Lag in großer Ferne
Es war deutlich sichtbar, wenn auch für mich
Kaum zu erreichen.
So verging meine Zeit
Die auf Erden mir gegeben war.
【诗歌中文译文】
我来到城市,在那个混乱的时候,
饥饿 横行。
我走到人群中,在那个骚乱的时候,
我和他们一起 愤怒 抗争。
我的时间 就这样过去了,
这就是我在世间度过的光阴。
我在战斗和战斗之间吃饭,
在杀手和杀手之间安睡。
我对爱情 毫不在意,
对自然 也没什么耐心。
我的时间 就这样过去了,
这就是我在世间度过的光阴。
在我那个时代,街道通往沼泽,
语言把我出卖给屠夫。
我能做到的很少,但我希望,
掌权者 因我而不再那么安稳。
我的时间 就这样过去了,
这就是我在世间度过的光阴。
力量 微弱,目标
无比遥远。
虽清晰可见,但对我而言,
几乎 无法企及。
我的时间就这样过去了,
这就是我在世间度过的光阴。
【佾楠 译】
【本期开头的德语人声朗读由袁野使用人工智能创作】
【本期朗读配乐】:由佾楠用人工智能Udio生成
【本期封面】
《我来到城市,在那个混乱的时候》(2025):由佾楠用人工智能生成