Palimpsest | 行间

Vol. 8. Joy Davidman:《第二个吉普赛人的歌》


Listen Later

【本期读诗嘉宾】广告人 陈静

【诗歌文本】

《第二个吉普赛人的歌》

【作者】Joy Davidman

【译者】佾楠

我不像红宝石那么珍贵,

也不会为你准备晚餐;

只有那些可爱的傻瓜,

才会认为我无罪可言。

我不如晨光金黄耀眼,

也不如神或魔骄傲非凡;

修道院不会让我停留,

狂欢也绝非我的浪漫。

我不会带给你悲伤,

只有笑声陪你流浪;

从黄昏 直到明日晨光,

我们的爱 越走越荒唐。

抛开你那美德的醉意,

若你愿意与我相随,

跟随吉普赛的脚步吧,

浪迹天涯,追逐无畏。

(1936年1月)

【诗歌原文】

Second Gypsy’s Song

I am not more precious than rubies,

I cannot cook you a dinner,

And only adorable boobies

Could think me less than a sinner;

I am not as gold as the morning

Nor as proud as God or the Devil;

Nor am I fit for adorning

A nunnery or a revel.

I cannot give you sorrow,

I only give you laughter;

From sunset till tomorrow

Our love grows daft and dafter;

With your virtuous notions a-tipsy,

To have me for your lover,

You’ll merrily follow the gypsy

The wanton world over.

(January 1936)

【关于电影《影之地》(Shadowlands, 1993)的详细介绍和讨论可参见佾楠、骆天、榆木共同主持的《Tea & Tangents会客室》播客第2-3期】

【本期配乐】

袁野

【猜一猜】

袁野使用的音乐,是真人作曲家和乐队的演绎,还是由人工智能生成的?答案在下期shownotes中公布。

【本期封面】

《第二个吉普赛人的歌》(2025):由佾楠用人工智能生成

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Palimpsest | 行间By 佾楠 | 袁野