Vou-me embora pra Pasárgada·我要离开去帕萨尔加达
马努埃尔.邦德拉
译文:生生 (生生葡息)
Vou-me embora pra Pasárgada
我要离开去帕萨尔加达
Lá sou amigo do rei
在那里我是国王的朋友
Lá tenho a mulher que eu quero
那里有我想要的女人
Na cama que escolherei
在我钦定的床上
Vou-me embora pra Pasárgada
我要离开去帕萨尔加达
Vou-me embora pra Pasárgada
我要离开去帕萨尔加达
Aqui eu não sou feliz
在这里我并不幸福
Lá a existência é uma aventura
在那里存在便是一种冒险
De tal modo inconseqüente
以前后矛盾的方式
Que Joana a Louca de Espanha
乔安娜对着娄卡德伊斯帕娜
Rainha e falsa demente
女王和假冒的白痴
Vem a ser contraparente
成为我未曾有过的
Da nora que eu nunca tive
媳妇的远方表亲
E como farei ginástica
我会做体操
Andarei de bicicleta
我会骑自行车
Montarei em burro brabo
骑着欢叫的公驴
Subirei no pau-de-sebo
在油脂棒上放声
Tomarei banhos de mar!
沐浴海洋的波浪
E quando estiver cansado
当我觉得累了
Deito na beira do rio
我就躺在大河岸边
Mando chamar a mãe-d'água
召唤河流之母
Pra me contar as histórias
来为我讲述历史
Que no tempo de eu menino
当我还是孩提时
Rosa vinha me contar
玫瑰来告诉我
Vou-me embora pra Pasárgada
我要离开去帕萨尔加达
Em Pasárgada tem tudo
在帕萨尔加达一切都有
É outra civilização
是另一种文明
Tem um processo seguro
有保险手续
De impedir a concepção
来阻止创作
Tem telefone automático
有自动电话
Tem alcalóide à vontade
有随意取用的生物碱
Tem prostitutas bonitas
有惹火撩人的妓女
Para a gente namorar
让人们去迷恋
E quando eu estiver mais triste
而当我变得比较悲伤
Mas triste de não ter jeito
而悲伤毫无风度
Quando de noite me der
夜晚里给了我
Vontade de me matar
杀我的意志
— Lá sou amigo do rei
---那里我是国王的朋友
— Terei a mulher que eu quero
----有我想要的女人
Na cama que escolherei
在我钦定的床上
Vou-me embora pra Pasárgada
我要离开去帕萨尔加达
备注:此诗歌为巴西诗歌史上经典名作,类似于中国现代诗歌史上的《面朝大海,春暖花开》