Fluent Fiction - Turkish:
Warehouse to Artistic Haven: Emir & Leyla's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/tr/episode/2025-11-25-23-34-02-tr
Story Transcript:
Tr: Soğuk sonbahar rüzgarları hikayenin kapısını araladığında, eski bir depo Emir ve Leyla'nın hayatlarını değiştiren bir dünya oldu.
En: When the cold autumn winds cracked open the door to the story, an old warehouse became a world that changed Emir and Leyla's lives.
Tr: Emir, bu kasabaya yeni taşınmıştı.
En: Emir had just moved to this town, always with a desire to explore in his mind.
Tr: Kafasında hep keşfetme arzusu.
En: Leyla, on the other hand, was in search of inspiration for her passion for art.
Tr: Leyla ise, sanata olan tutkusu için ilham arayışındaydı.
En: Both were lonely, but they carried a desire to form a deep connection.
Tr: İkisi de yalnızdı, ama derin bir bağ kurma isteği taşıyorlardı.
En: The warehouse was a forgotten place.
Tr: Depo, unutulmuş bir yerdi.
En: High ceiling, broken windows.
Tr: Tavanı yüksek, pencereleri kırık.
En: The beams of light hitting its dusty floor reminded of the mysterious history inside.
Tr: Tozlu zeminine vuran ışık huzmeleri, içerdeki esrarengiz tarihi hatırlatıyordu.
En: It was said in the neighborhood that this place was haunted, but Emir and Leyla didn't care.
Tr: Mahallede buranın perili olduğu söylenirdi, ama Emir ve Leyla bunlara aldırmadı.
En: It was like a treasure that needed to be discovered.
Tr: Burası, keşfedilmesi gereken bir hazine gibiydi.
En: One day, Emir wanted to explore the warehouse.
Tr: Bir gün Emir, depoyu keşfetmek istedi.
En: When he entered, the silence and coldness of the environment gave him a slight shiver.
Tr: İçeri girdiğinde, ortamın sessizliği ve soğukluğu ona hafif bir ürperti verdi.
En: However, this only fueled his curiosity further.
Tr: Ancak bu onun merakını daha da kamçıladı.
En: Just then, Leyla approached the warehouse.
Tr: Tam o sırada, Leyla depoya doğru yaklaştı.
En: She paused as she heard faint sounds.
Tr: İnce sesler duyduğunda duraksadı.
En: "Hello," she said slowly as she entered, "can we explore together?"
Tr: "Merhaba," dedi yavaşça içeri girerek, "birlikte gezebilir miyiz?"
En: Emir was happy about her arrival.
Tr: Emir, onun gelişinden mutluydu.
En: "Of course, but let's be a bit cautious," he replied.
Tr: "Tabii, ancak biraz dikkatli olalım," diye yanıtladı.
En: The two began to wander side by side through the warehouse.
Tr: İkisi yan yana, depoyu dolaşmaya başladılar.
En: Were the noises the result of the wind and ghost stories watching them, or something else?
Tr: Gürültüler, rüzgârın ve onları izleyen hayalet hikayelerinin eseri miydi, yoksa başka bir şey mi, henüz bilmiyorlardı.
En: They didn't know yet.
Tr: Bir süre sonra, duvardan gelen garip bir tıkırtı duydular.
En: After a while, they heard a strange ticking coming from the wall.
Tr: Emir cesaretini toplayarak kaynağa ilerlemeye karar verdi.
En: Emir decided to gather his courage and move towards the source.
Tr: Leyla da merakla onu izledi.
En: Leyla watched him with curiosity.
Tr: Bir köşeye vardıklarında, gözleri önüne çıkan şey ikisinin nefesini kesti: Eski bir tablo.
En: When they reached a corner, what appeared before their eyes took their breath away: An old painting.
Tr: Üzerinde geçmişin ihtişamını gösteren bir sahne.
En: It depicted a scene showing the splendor of the past.
Tr: Belki de depo bir zamanlar başka amaçlar için kullanılıyordu.
En: Perhaps the warehouse was once used for other purposes.
Tr: Tablo, ilham verici ve büyüleyiciydi.
En: The painting was inspiring and captivating.
Tr: Leyla düşündü ki burası, sanatı için aradığı ilham kaynağıydı.
En: Leyla thought this place was the source of inspiration she sought for her art.
Tr: Emir ise bu keşfi başkalarıyla paylaşma arzusunu hissetmeye başladı.
En: Emir, on the other hand, felt the urge to share this discovery with others.
Tr: Emir ve Leyla, bir karar verdiler.
En: Emir and Leyla made a decision.
Tr: Depoyu restore etmek ve mahalle için bir sanat alanı haline getirmek.
En: To restore the warehouse and turn it into a space for art for the neighborhood.
Tr: Bu yeni heyecan, onların bağını güçlendirdi.
En: This new excitement strengthened their bond.
Tr: Emir daha cesur, Leyla ise kendini daha ait hissetmeye başladı.
En: Emir became braver, and Leyla began to feel more belonging.
Tr: Artık yalnız değildiler; birlikte bir gelecek kuruyorlardı.
En: They were no longer alone; they were building a future together.
Tr: Ve o sonbahar, tahmini bir Şükran Günü'nün ötesine geçti.
En: And that autumn went beyond a foreseeable Thanksgiving Day.
Tr: Çünkü şimdi, her günü paylaşacakları için şükredecekleri bir bağları vardı.
En: Because now, they had a bond to be thankful for, as they would share every day.
Tr: Artık depo sadece dört duvar arasında sıkışmış anılar değil, yeni umutların başladığı bir yerdi.
En: The warehouse was no longer just memories trapped within four walls, but a place where new hopes began.
Tr: Emir ve Leyla, kaderin onlara sunduğu bu ikinci şansı en iyi şekilde değerlendirdiler.
En: Emir and Leyla made the most of this second chance fate offered them.
Vocabulary Words:
- cracked: araladığında
- warehouse: depo
- explore: keşfetmek
- inspiration: ilham
- connection: bağ
- forgotten: unutulmuş
- ceiling: tavan
- beams: huzmeler
- mysterious: esrarengiz
- haunted: perili
- treasure: hazine
- shiver: ürperti
- curiosity: merak
- cautious: dikkatli
- wander: dolaşmak
- noises: gürültüler
- courage: cesaret
- source: kaynak
- depicted: gösteren
- splendor: ihtişam
- purposes: amaçlar
- captivating: büyüleyici
- restore: restore etmek
- bond: bağ
- strengthened: güçlendirdi
- belonging: ait
- foreseeable: tahmini
- memories: anılar
- hopes: umutlar
- fate: kader