FluentFiction - Estonian

Warmth in a Wooden Doll: A Christmas Market Tale


Listen Later

Fluent Fiction - Estonian: Warmth in a Wooden Doll: A Christmas Market Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/et/episode/2024-12-14-23-34-02-et

Story Transcript:

Et: Helged jõulutuled särasid Tallinna Raekoja platsil.
En: Bright Christmas lights shone in Tallinna Raekoja plats.

Et: Õhus hõljus piparkookide ja glögiveini magus lõhn.
En: The air was filled with the sweet scent of gingerbread and mulled wine.

Et: Inimesed naersid ja nautisid jõuluimet, jalutage mööda pehmet lumesadu.
En: People laughed and enjoyed the Christmas miracle, walking through the soft snowfall.

Et: Õhus kõlasid traditsioonilised jõululaulud, mis tekitasid sooja tunde igaühes, kes sealt läbi astus.
En: The air was filled with traditional Christmas songs that created a warm feeling in everyone who passed through.

Et: Liina jõudis jõuluturule, lootuses leida vanaemale kingitus.
En: Liina arrived at the Christmas market, hoping to find a gift for her grandmother.

Et: Turg oli rahvast täis.
En: The market was crowded.

Et: Iga nurga taga oli midagi huvitavat.
En: Behind every corner, there was something interesting.

Et: Kuid iga kord, kui ta midagi vaatas, tundusid asjad liiga üldised või mugavad.
En: But every time she looked at something, it seemed too general or convenient.

Et: Liina vajus hetkeks mõttesse.
En: Liina paused to think for a moment.

Et: Tema vanaema oli kogu elu elanud talle ja nende perekonnale, alati toeks ja armastuse allikaks.
En: Her grandmother had lived her entire life for her and their family, always a support and source of love.

Et: Kingitus pidi olema midagi erilist.
En: The gift had to be something special.

Et: Liina silmad liikusid üle särava melu, kui ta suundus väiksemate stendide poole.
En: Liina's eyes scanned the bright bustle as she headed towards the smaller stalls.

Et: Seal olid käsitöölised, kes oma töid müüsid.
En: There were artisans selling their crafts.

Et: Nad jutustasid lugusid oma loomingust.
En: They told stories about their creations.

Et: Liina kuulas ja imetles.
En: Liina listened and admired.

Et: Siiski polnud ta leidnud seda õiget kingitust.
En: Still, she hadn't found the right gift.

Et: Ta peatus ühe väikelappe maja ees.
En: She stopped in front of a small booth.

Et: Silt ütles: "Puidust mänguasjad, armastuse ja hoolivusega meisterdatud."
En: A sign said, "Puidust toys, crafted with love and care."

Et: Leti taga oli eakas mees, kelle säravad silmad peegeldasid jõulutulede valgust.
En: Behind the counter was an elderly man whose bright eyes reflected the glow of the Christmas lights.

Et: Liina astus ettevaatlikult lähemale ja uuris heledat, hoolikalt nikerdatud nukku.
En: Liina cautiously moved closer and examined a light, carefully carved doll.

Et: "Nukud on minu pere traditsioon," ütles mees vaikselt.
En: "Dolls are a tradition in my family," the man said quietly.

Et: "Igaüks neist räägib oma lugu, kui vaid oskad kuulata."
En: "Each one tells its own story if you just know how to listen."

Et: Sel hetkel hakkas lund sadama.
En: At that moment, it began to snow.

Et: Lumehelbed sätendasid valguses, luues maagilist muutumismängu.
En: Snowflakes sparkled in the light, creating a magical play of change.

Et: Liina mõistus heljus hetkeks oma vanaema juurde, kes istus alati kaminatule ääres, karuputke teed juues ja muinasjutte jutustades.
En: Liina's mind drifted for a moment to her grandmother, who always sat by the fireplace, drinking karuputke tea and telling fairy tales.

Et: "Kas see nukk võiks rääkida minu vanaemale tema loost?"
En: "Could this doll tell my grandmother her story?"

Et: küsis Liina naeratades.
En: Liina asked, smiling.

Et: Mees noogutas mõistvalt.
En: The man nodded understandingly.

Et: "See on meie elu lugu," vastas ta.
En: "It is the story of our life," he replied.

Et: Liina soetas puidust nuku ja tundis südames soojust.
En: Liina purchased the wooden doll and felt warmth in her heart.

Et: See polnud pelgalt nukk; see oli side nende pereloo ja jätkuva pärandi vahel.
En: It was not just a doll; it was a connection between their family story and an ongoing legacy.

Et: Kingitus, mis hoiaks nende suguvõsa tuld leegitsemas.
En: A gift that would keep the family's fire burning.

Et: Lahkudes jõuluturult, tunnistas Liina, et kõige tähendusrikkamad kingitused ei ole alati suured ega kallid.
En: As she left the Christmas market, Liina realized that the most meaningful gifts are not always big or expensive.

Et: Need on need, mis tulevad südamest ja jutustavad meie põlvest põlve edasi antud lugusid.
En: They are the ones that come from the heart and tell stories passed down from generation to generation.

Et: Läbi selle imelise kingituse mõistis ta, kui väärtuslikud olid peretraditsioonid ja kui palju tema vanaema tema jaoks tähendas.
En: Through this wonderful gift, she understood how valuable family traditions were and how much her grandmother meant to her.


Vocabulary Words:
  • miracle: ime
  • scent: lõhn
  • crowded: rahvast täis
  • traditional: traditsioonilised
  • artisan: käsitööline
  • crafts: looming
  • booth: väikelappe maja
  • stall: stend
  • carefully: hoolikalt
  • carved: nikerdatud
  • snowflakes: lumehelbed
  • sparkled: sätendas
  • connection: side
  • legacy: pärandi
  • meaningful: tähendusrikkad
  • traditions: peretraditsioonid
  • fireplace: kaminatuli
  • gingerbread: piparkook
  • mulled wine: glögivein
  • whispered: vaikselt
  • admired: imetles
  • neatly: hoolikalt
  • continued: jätkuva
  • soft: pehmet
  • entire: kogu
  • general: üldised
  • convenient: mugavad
  • edges: nurga
  • purpose: eesmärk
  • linger: heljus
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - EstonianBy FluentFiction.org

  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5

5

2 ratings