Fluent Fiction - Russian:
Weathering the Storm: A Tale of Friendship and Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-07-20-22-34-02-ru
Story Transcript:
Ru: Темные облака скопились над дачей.
En: Dark clouds gathered over the dacha.
Ru: В воздухе витала густая влажность, предвещая приближающийся шторм.
En: Thick humidity filled the air, foretelling the approaching storm.
Ru: Убранство сада с дикими цветами радовало глаз, но Андрею некогда было любоваться ими.
En: The garden's wildflowers were a delight to the eyes, but Andrey had no time to admire them.
Ru: Он думал только об одном — как защитить старую дачу и своих близких.
En: He was only thinking about one thing—how to protect the old dacha and his loved ones.
Ru: Андрей стоял на веранде и смотрел на приближающуюся бурю.
En: Andrey stood on the veranda, watching the incoming storm.
Ru: Надо было действовать быстро.
En: He needed to act quickly.
Ru: Он взял на себя ответственность за безопасность всех.
En: He had taken on the responsibility for everyone's safety.
Ru: Светлана сидела на крыльце, погруженная в свои мысли.
En: Svetlana sat on the porch, lost in her thoughts.
Ru: Она обожала дачу и чувствовала с ней прочную связь через воспоминания о прошлом.
En: She adored the dacha and felt a strong connection to it through memories of the past.
Ru: "Светлана!
En: "Svetlana!"
Ru: " — позвал ее Андрей.
En: — called Andrey.
Ru: "Нужно закрыть все окна и двери.
En: "We need to close all the windows and doors."
Ru: "Светлана встрепенулась и кивнула.
En: Svetlana started and nodded.
Ru: Её мысли унеслись в прошлое, но она понимала важность задачи.
En: Her thoughts drifted to the past, but she understood the importance of the task.
Ru: Юрий, энергичный и бесшабашный, находил удовольствие в столь непредсказуемой ситуации.
En: Yuri, energetic and carefree, found delight in such an unpredictable situation.
Ru: Он сидел на заборе и смотрел на грозовой фронт.
En: He sat on the fence, watching the storm front.
Ru: "Юрий, помоги мне укрепить навес," — сказал Андрей.
En: "Yuri, help me secure the canopy," — said Andrey.
Ru: Юрий спрыгнул с забора и заулыбался.
En: Yuri jumped off the fence and smiled.
Ru: "Легко!
En: "Piece of cake!"
Ru: " — ответил он.
En: he replied.
Ru: Андрей распределил задачи.
En: Andrey assigned tasks.
Ru: Они вместе начали подготовку.
En: Together, they began the preparations.
Ru: Светлана закрывала окна и двери, а Юрий крепил навес.
En: Svetlana closed windows and doors, while Yuri secured the canopy.
Ru: Андрей проверял все крепления и искал возможные проблемы.
En: Andrey checked all the fastenings and looked for potential problems.
Ru: Как только начался шторм, ветер завыл как дикий зверь, обрушиваясь на старую постройку.
En: As soon as the storm began, the wind howled like a wild beast, pounding against the old structure.
Ru: Вода струилась по стеклу.
En: Water streamed down the glass.
Ru: Андрей заметил, что на улице осталась неубранная садовая мебель.
En: Andrey noticed there was garden furniture left outside.
Ru: "Я быстро!
En: "I'll be quick!"
Ru: " — крикнул он и выбежал наружу, рискуя попасть под порывы ветра.
En: he shouted, running outside, risking the gusts of wind.
Ru: Он схватил стулья и стол, перетаскивая их под навес.
En: He grabbed the chairs and table, dragging them under the canopy.
Ru: Дача выдержала натиска стихии.
En: The dacha withstood the onslaught of the elements.
Ru: Когда буря ослабла, и шторм отступил, все собрались в гостиной.
En: When the storm weakened and receded, everyone gathered in the living room.
Ru: Светлана, Юрий и Андрей устало, но счастливо оглянулись друг на друга.
En: Svetlana, Yuri, and Andrey looked at each other, exhausted but happy.
Ru: "Спасибо, Андрей," — сказала Светлана, затронув его плечо.
En: "Thank you, Andrey," — said Svetlana, touching his shoulder.
Ru: Юрий кивнул.
En: Yuri nodded.
Ru: Андрей улыбнулся в ответ, почувствовав, как его труд и забота наконец были замечены и оценены.
En: Andrey smiled in return, feeling that his efforts and care were finally noticed and appreciated.
Ru: В этом моменте он понял, что не только защита и забота о других имеют значение — важно быть услышанным и понятым.
En: In that moment, he realized that not only protection and caring for others matter—it is important to be heard and understood.
Ru: Вечером друзья выпили за спасение и дружбу, наслаждаясь первой после шторма тишиной и ясным звездным небом.
En: In the evening, the friends toasted to safety and friendship, enjoying the first silence after the storm and the clear starry sky.
Vocabulary Words:
- gathered: скопились
- humidity: влажность
- foretelling: предвещая
- approaching: приближающийся
- delight: радовало
- admire: любоваться
- veranda: веранда
- responsibility: ответственность
- adorer: обожала
- connection: связь
- task: задачи
- carefree: бесшабашный
- secure: укрепить
- canopy: навес
- fastenings: крепления
- howled: завыл
- pounding: обрушиваясь
- streamed: струилась
- onrush: натиска
- elements: стихии
- receded: отступил
- exhausted: устало
- appreciated: оценены
- realized: понял
- heard: услышанным
- understood: понятым
- silence: тишинa
- starry: звездным
- descending: ослабла
- storm front: грозовой фронт