Fluent Fiction - Russian

When Art and Altruism Collide: A Winter's Revelation


Listen Later

Fluent Fiction - Russian: When Art and Altruism Collide: A Winter's Revelation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2024-12-21-23-34-01-ru

Story Transcript:

Ru: В Зимнем саду Эрмитажа, который сверкает огнями и украшен праздничными гирляндами, готовится великое событие.
En: In the Winter Garden of the Hermitage, which sparkles with lights and is adorned with festive garlands, a grand event is in preparation.

Ru: На носу Новый год, и весь Санкт-Петербург полон ожидания.
En: The New Year is approaching, and all of Saint Petersburg is full of anticipation.

Ru: Люди толпятся в залах музея, измороженные щеки розовеют в теплом свете парящих люстр.
En: People crowd the museum halls, their frostbitten cheeks glowing pink in the warm light of the soaring chandeliers.

Ru: Среди гостей — Михаил и Екатерина.
En: Among the guests are Mikhail and Ekaterina.

Ru: Михаил, куратор музея с любящим взглядом и усталой улыбкой, стоит у одного из залов.
En: Mikhail, a museum curator with a loving gaze and a tired smile, stands by one of the halls.

Ru: Он здесь уже много лет, знает каждый зал, каждую картину.
En: He's been here for many years, knows every hall, every painting.

Ru: Но в глубине души ему хочется чего-то большего.
En: But deep down, he longs for something more.

Ru: Он мечтает об открытии, которое зажжет его сердце, о приключении, которое изменит его жизнь.
En: He dreams of a discovery that will ignite his heart, of an adventure that will change his life.

Ru: Екатерина, частый гость музея, приходит сюда за вдохновением.
En: Ekaterina, a frequent visitor to the museum, comes here for inspiration.

Ru: Она художница, и стены Эрмитажа для нее — источник идей и красоты.
En: She is an artist, and the walls of the Hermitage are for her a source of ideas and beauty.

Ru: Но сегодня она не знает, что одна из новых инсталляций несет в себе опасность.
En: But today, she doesn’t know that one of the new installations holds danger within it.

Ru: Вечер продолжает разворачиваться.
En: The evening continues to unfold.

Ru: Михаил готовится к главному моменту — открытию редкого произведения искусства.
En: Mikhail prepares for the main event — the unveiling of a rare piece of art.

Ru: Толпа собирается, в воздухе чувствуется волнение.
En: The crowd gathers, a sense of excitement fills the air.

Ru: Но вдруг что-то идет не так.
En: But suddenly, something goes wrong.

Ru: Екатерина, оказавшаяся близко к новой инсталляции, начинает чувствовать необычное покалывание в горле.
En: Ekaterina, being close to the new installation, begins to feel an unusual tingling in her throat.

Ru: Видимо, краска, использованная для одной из картин, вызывает у неё аллергию.
En: It seems the paint used for one of the paintings triggers an allergic reaction in her.

Ru: Екатерина пытается удержать равновесие.
En: Ekaterina tries to maintain her balance.

Ru: Её дыхание становится тяжелым, на лице появляется покраснение.
En: Her breathing becomes labored, and redness appears on her face.

Ru: Люди вокруг не сразу замечают её состояние, но Михаил подходит ближе и видит её в замешательстве и дезориентации.
En: People around her don't immediately notice her condition, but Mikhail moves closer and sees her confusion and disorientation.

Ru: Тревога охватывает его.
En: Panic grips him.

Ru: Он должен сделать выбор: продолжать мероприятие или помочь Екатерине.
En: He must make a choice: continue the event or help Ekaterina.

Ru: Он понимает, что ни одно произведение искусства не важно больше, чем человеческая жизнь.
En: He understands that no piece of art is more important than a human life.

Ru: Решение приходит мгновенно.
En: The decision comes instantly.

Ru: Он просит всех отойти, звонит в медпункт и поддерживает Екатерину, пока не подоспевает медперсонал.
En: He asks everyone to step aside, calls the medical unit, and supports Ekaterina until the medical staff arrives.

Ru: Гости замирают в ожидании, и вскоре Екатерину успешно выводят из зала на свежий воздух.
En: The guests stand frozen in anticipation, and soon Ekaterina is successfully led out of the hall into the fresh air.

Ru: Михаил возвращается к гостям, извиняется за задержку, но чувствует внезапное спокойствие и легкость.
En: Mikhail returns to the guests, apologizes for the delay, but feels a sudden calmness and lightness.

Ru: Он посмотрел в глаза Екатерины и увидел благодарность.
En: He looked into Ekaterina's eyes and saw gratitude.

Ru: В этот момент Михаил осознал, что настоящее приключение жизни — это забота о людях, которые нас окружают.
En: At that moment, Mikhail realized that the true adventure of life is caring for the people around us.

Ru: Екатерина позже возвращается в Эрмитаж, поблагодарить Михаила лично.
En: Later, Ekaterina returns to the Hermitage to thank Mikhail personally.

Ru: Она задерживается у одной из картин, черпая вдохновение.
En: She lingers by one of the paintings, drawing inspiration.

Ru: Теперь её работа будет не просто о красоте искусства, но и о доброте и внимании, которые люди могут проявить друг к другу.
En: Now her work will not only be about the beauty of art but also about the kindness and attention people can show to each other.

Ru: Михаил и Екатерина вышли из этого вечера с новым пониманием.
En: Mikhail and Ekaterina emerged from that evening with new understanding.

Ru: Он — что счастье в человеческих отношениях, она — что искусство живет в сердце людей.
En: He realized that happiness lies in human relationships, she – that art lives in the hearts of people.

Ru: В этот зимний Новый год Эрмитаж объединяет их судьбы, открывая невидимые картины в душах людей.
En: This winter New Year, the Hermitage unites their fates, revealing invisible paintings in the souls of people.


Vocabulary Words:
  • adorned: украшен
  • festive: праздничными
  • anticipation: ожидания
  • curator: куратор
  • gaze: взглядом
  • longs: хочется
  • discovery: открытии
  • ignite: зажжет
  • installation: инсталляции
  • unveiling: открытию
  • tingling: покалывание
  • labored: тяжелым
  • disorientation: дезориентации
  • panic: тревога
  • grips: охватывает
  • instantly: мгновенно
  • step aside: отойти
  • supports: поддерживает
  • anticipation: ожидании
  • gratitude: благодарность
  • realized: осознал
  • emerged: вышли
  • revealing: открывая
  • fates: судьбы
  • inspiration: вдохновением
  • uncommon: редкого
  • event: событие
  • source: источник
  • labored: тяжелым
  • sparkles: сверкает
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Fluent Fiction - RussianBy FluentFiction.org