Fluent Fiction - Slovak:
When Art Meets Botany: A Market Encounter That Changed Everything Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-01-07-38-20-sk
Story Transcript:
Sk: V hustej rannej hmle, na živom Námestí SNP v Banskej Štiavnici, sa práve prebudila tržnica.
En: In the thick morning fog, at the bustling Námestie SNP in Banská Štiavnica, the market just awakened.
Sk: Stánky boli obložené tekvicami, jablkami a kyticami jesenných kvetov.
En: The stalls were laden with pumpkins, apples, and bouquets of autumn flowers.
Sk: Všade vládla svieža vôňa pečiva a okoloidúci veselo klábosili.
En: A fresh smell of baked goods filled the air, and passersby were cheerfully chatting.
Sk: Marek, tichý umelec s neustálym pochybovaním samého seba, sa prechádzal medzi stánkami.
En: Marek, a quiet artist with constant self-doubt, strolled among the stalls.
Sk: Hľadal inšpiráciu.
En: He was seeking inspiration.
Sk: Niečo, čo by prebudilo jeho tvorivú múzu.
En: Something that would awaken his creative muse.
Sk: Na druhej strane trhu bola Anna, veselá botanička, ktorá milovala komunitné záhrady.
En: On the other side of the marketplace was Anna, a cheerful botanist, who loved community gardens.
Sk: Cítila, že v hĺbke srdca chýba miesto, kde by ju niekto vypočul a porozumel.
En: She felt a void deep in her heart, longing for someone to listen and understand her.
Sk: Ich cesty sa pretli pri stánku s kvetmi, keď obaja natiahli ruku po tej istej kytici oranžových chryzantém.
En: Their paths crossed at the flower stand when both reached for the same bouquet of orange chrysanthemums.
Sk: Chviľa ticha medzi nimi, ako sa ich prsty stretli.
En: A moment of silence between them as their fingers touched.
Sk: "Prepáčte," povedal Marek.
En: "Excuse me," Marek said.
Sk: "Tie kvety sú nádherné, však?
En: "These flowers are beautiful, aren't they?
Sk: Možno by som si ich mohol namaľovať.
En: Maybe I could paint them."
Sk: "Anna sa usmiala.
En: Anna smiled.
Sk: "Áno, sú úžasné.
En: "Yes, they are amazing.
Sk: Pracujem s rastlinami každý deň a kvetom sa nikdy neprestanem obdivovať.
En: I work with plants every day, and I never stop marveling at flowers.
Sk: Sledujem, ako s nimi príroda každý deň vytvára nový obraz.
En: I observe how nature creates a new picture with them every day."
Sk: "Marek zúfalo chcel pokračovať v rozhovore.
En: Marek desperately wanted to continue the conversation.
Sk: Peter, jeho priateľ, by mu určite povedal, nech to skúsi.
En: Peter, his friend, would surely tell him to give it a try.
Sk: "Rád by som sa dozvedel viac o rastlinách.
En: "I'd love to learn more about plants.
Sk: Je to pre mňa fascinujúce, no väčšinou im len závidím ich krásu.
En: I find them fascinating, but I mostly just envy their beauty."
Sk: "Anna sa zdala byť zaujatá.
En: Anna seemed intrigued.
Sk: "Rada o tom rozprávam.
En: "I love talking about it.
Sk: Niektoré rastliny majú zaujímavé príbehy.
En: Some plants have interesting stories.
Sk: Mohla by som vám o nich porozprávať.
En: I could tell you about them."
Sk: "Marek sa letmo zamyslel.
En: Marek pondered briefly.
Sk: "Čo keby sme šli na kávu?
En: "How about we go for coffee?
Sk: Tam, do tej kaviarne," ukázal na roztomilú cukráreň na okraji námestia.
En: There, at that café," he pointed to a cute pastry shop on the edge of the square.
Sk: Anna prikývla.
En: Anna nodded.
Sk: "Rada.
En: "I'd love to.
Sk: Budeme mať veľa času na rozprávanie.
En: We'll have plenty of time to talk."
Sk: "Ako kráčali k malej kaviarni, Marek pocítil, ako sa jeho vnútorné obmedzenia rozplývajú.
En: As they walked to the small café, Marek felt his internal barriers melting away.
Sk: Začal veriť, že byť otvorený novým skúsenostiam nemusí byť strašidelné.
En: He began to believe that being open to new experiences doesn't have to be frightening.
Sk: Pri šálke horúcej kávy sa ponorili do rozhovoru o umení a prírode.
En: Over a cup of hot coffee, they delved into a conversation about art and nature.
Sk: Marek sa nakoniec našiel.
En: Marek eventually found himself.
Sk: Získal novú istotu a pochopil, že odvaha otvoriť sa svetu znamená otvoriť srdce možnostiam.
En: He gained a new confidence and understood that the courage to open up to the world means opening the heart to possibilities.
Sk: Od toho dňa sa Marek zmenil.
En: From that day on, Marek changed.
Sk: Začal skúmať okolitý svet s novým zápalom.
En: He started exploring the world around him with a newfound enthusiasm.
Sk: Rozhodol sa nevzdávať sa samého seba ani svojich snov.
En: He decided not to give up on himself or his dreams.
Sk: Anna sa stala jeho priateľkou, ktorej príbehy o kvetoch naplnili jeho obrazy životom.
En: Anna became his friend, whose stories about flowers filled his paintings with life.
Sk: Trh v Banskej Štiavnici zostal miestom, kde sa pre Mareka začalo nové dobrodružstvo plné inšpirácie a priateľstva.
En: The market in Banská Štiavnica remained the place where Marek's new adventure, full of inspiration and friendship, began.
Sk: Zistil, že krása sa dá nájsť všade okolo, keď ju človek vidí s otvoreným srdcom.
En: He discovered that beauty can be found all around, when one looks with an open heart.
Vocabulary Words:
- thick: hustej
- fog: hmla
- bustling: živom
- laden: obložené
- bouquets: kytice
- passersby: okoloidúci
- cheerfully: veselo
- strolled: prechádzal
- inspiration: inšpirácia
- creative muse: tvorivá múza
- paths: cesty
- void: chýba miesto
- awaken: prebudila
- desperately: zúfalo
- intrigued: zaujatá
- pondered: zamyslel
- delved: ponorili
- confidence: istotu
- enthusiasm: zápalom
- adventure: dobrodružstvo
- exploring: skúmať
- internal barriers: vnútorné obmedzenia
- observant: sledujem
- marvel: obdivovať
- frightening: strašidelné
- possibilities: možnosti
- friendship: priateľstvo
- delighted: veselo
- ferment: rozplývajú
- cherished: priatelia