FluentFiction - Irish

When Nature Unites: A Journey of Love and Conservation


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: When Nature Unites: A Journey of Love and Conservation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2025-03-24-22-34-01-ga

Story Transcript:

Ga: Saothraíonn an ghrian a solas tríd na crainn dhordánaigh, gach duilleog ag glinniú solais ina raibh Geamharc, Oscailt an tSamhraidh sa bhForaois Ghleann Aireamh.
En: The sun cast its light through the towering trees, each leaf shimmering with light as Geamharc, the Opening of Summer, unfolded in the Foraois Ghleann Aireamh.

Ga: Bhí boladh úr na mbláthanna agus síonchur fliuch éagsúil ag suí go grámhar ar an aer.
En: The fresh scent of flowers and varied damp earth lovingly mingled in the air.

Ga: Bhí an lá seo foirfe chun siúlóid a dhéanamh leis na sruthanna fuara agus na heasanna fíor-álainn ag togáil go líonmhar.
En: This day was perfect for a walk with cold streams and beautiful waterfalls flowing abundantly.

Ga: Ag tús an mbealaigh, bhí Cillian ann.
En: At the start of the path, there was Cillian.

Ga: Fir óg le spéaclaí agus feisteas taistil, b'fcí léir gur chaomhnóir é, lán de nósanna cúramacha don fhoraois.
En: A young man with glasses and travel gear, it was clear he was a guardian, full of caring habits for the forest.

Ga: Níor thaitin measúnachtaí nó cainteanna le dó; is fearr leis a bheith ag éisteacht leis an dúlra.
En: He didn't like assessments or talks; he preferred listening to nature.

Ga: Ach inniu bhí rud éigin difriúil ar an saol, áfach.
En: But today, something was different in life.

Ga: Bhí suim aige foghlaim ón ngrúpa faoin gconservadh, rud nach raibh ag tarlú i gcoitinne.
En: He was interested in learning from the group about conservation, something that didn't usually happen.

Ga: San am céanna, bhí Maeve ar an mbealach céanna.
En: At the same time, Maeve was on the same path.

Ga: Bhí sí ag aireachtáil le cúpla duine eile, ag míniú domhsa ceol milis na n-éan agus glórtha dílis na gcrann.
En: She was engaging with a few others, explaining the sweet music of birds and the honest voices of the trees.

Ga: Bhí sí lánghníomhach agus áthasach, gach focal aici mar ceol ag tarraingt muinitir a ghrúpa le chéile.
En: She was lively and joyful, every word she spoke was like music, drawing her group's attention together.

Ga: Le chéile tháinig siad ar aghaidh; bhí Cillian beagán cúthail ach chuir an t-atmaisféar a suaimhneas air.
En: Together they moved forward; although Cillian was a bit shy, the atmosphere comforted him.

Ga: Thug Maeve faoi deara an guth fós dordánach atá ag an slua, agus gan aon leisce, tugtar cuireadh do Cillian teacht léi mar gheall ar a toil eolais.
En: Maeve noticed the still vibrant voice of the group, and without hesitation, she invited Cillian to join her due to his thirst for knowledge.

Ga: "Ar mhaith leat dul ag dul as ár n-am agus blas a chur orainn?" a dúirt sí le meangadh gáire.
En: "Would you like to step out of time with us and savor this moment?" she said with a cheerful smile.

Ga: Maidin aoibhinn a bhí ann, ag siúl faoi salachar ag an ngrian is lucht ciotach as suas na tonnta talún.
En: It was a delightful morning, walking under the sunlight, clumsy travelers over the undulating waves of land.

Ga: Cé go raibh mearbhall air ar dtús, thug Cillian aghaidh ar an gcuireadh agus lean sé an grúpa lena muinín.
En: Although he was confused at first, Cillian accepted the invitation and followed the group with confidence.

Ga: Nuair a shroich siad an chéad aillte eas, cloisidís faire go fonnmhar.
En: When they reached the first waterfall cliff, they listened eagerly.

Ga: Deireadh suas go díreach ann an ghlascán beag ar a chluais leis an trá buí brilliant.
En: A small flock of birds perched on a branch near the shining yellow beach, reminiscent of acrobats dancing in snow.

Ga: An bhfaca tú riamh damhán sráid ag imirt sa sneachta? Ar nós sin a bhraitheann tú iomlán!
En: You feel complete like that!

Ga: Ag cúinne den bhealach, chonaic siad éan beag gortaithe.
En: Around a bend in the path, they saw an injured little bird.

Ga: Shín Maeve síos i gcúirtín den éad sinc lag, agus d'fhéach op tuar ionbhá á leanúint ag Cillian.
En: Maeve bent down in a curtain of soft, light cloth, and with empathetic expression, followed by Cillian, they observed.

Ga: Léigh sé streama, díograis oibre agus brón air ach fós go fóill na leanraí.
En: He read determination and sorrow on his face yet still continued.

Ga: "Seo'r gcinneadh," a dúirt Cillian leis féin, "is oibríthi tíosach í sin."
En: "This is the decision," Cillian told himself, "she is a thoughtful worker."

Ga: Thosaigh an dá lánúin ag obair le chéile, ag tabhairt aire don éan.
En: The two began working together, tending to the bird.

Ga: Ón gceann bealach chualathas comhpháirtíocht éagsúil á gcloisteáil, dírithe go firm.
En: From that lookout, a diverse partnership could be heard forming, grounded firmly.

Ga: Mionchomhrá idir idir, d'eascainóil aire ó na staidéar, lorg deireamh agus tacaíocht.
En: Small talk exchanged between them, providing solace and support away from their studies.

Ga: An ghrá a bhí ann, foroinn agus malartú pleananna croí leo, leis na hathnuachamaí maidir leis an bhfóirthéim seo.
En: It was love forged there, sharing and exchanging heartfelt plans, with rejuvenating themes.

Ga: Aontú idir na smaointe, comhchrann céag na síceogaun.
En: An agreement between ideas, a cerebral collaboration of thoughts.

Ga: Ó sin amach bhí plean aici teacht ar a chéile arís, gnímh smaointe beatha.
En: From then on, plans were made to meet again, actions infused with life ideas.

Ga: D'éirigh Cillian níos muiníní, d'aithin sé an brí sa gcaemhthóir.
En: Cillian grew more confident, recognizing the value in being a guardian.

Ga: Anois ag obair dá gcumas is maith, bheadh sé i mbun oibre arís, níos solas, níos deacra sa tosach, níos áthasach sa scornach.
En: Now working to his best ability, he would labor again, more radiant, harder at the beginning, happier deep in his core.

Ga: Le linn na míosa seo, ghlacfaidh an foraois leo le chaibidil seo, ionas go bhfuileann tús faoi shoitheach an dinine, feiniúlacht.
En: During this month, the forest hosted them with this chapter, ensuring a start beneath the vessel of human essence, identity.

Ga: Bhí foscadh ina haigne forleis seo iarbháid síor mar chomaoine.
En: Shelter was in the mind, providing perpetual companionship.


Vocabulary Words:
  • cast: saothraíonn
  • towering: dhordánaigh
  • shimmering: ag glinniú
  • unfolded: ina raibh
  • fresh: úr
  • scent: boladh
  • lovingly: grámhar
  • abundantly: líonmhar
  • guardian: chaomhnóir
  • assessments: measúnachtaí
  • conservation: conservadh
  • engaging: aireachtáil
  • joyful: áthasach
  • cheerful: meangadh gáire
  • delightful: aoibhinn
  • undulating: tonnta
  • clumsy: lucht ciotach
  • reminiscent: deireadh suas
  • injured: gortaithe
  • empathetic: tuisceannach
  • determination: díograis oibre
  • sorrow: brón
  • tending: ag tabhairt aire
  • diverse: éagsúil
  • solace: deireadh
  • partnership: comhpháirtíocht
  • rejuvenating: athnuachamaí
  • cerebral: síceogaun
  • companionship: comaoine
  • essence: dinine
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org