Little Mandarin: Learn Chinese through conversations

Why Do Chinese People Love the Moon? 🌙✨ S01E49【ENG】爱月亮


Listen Later

Why do Chinese people love the moon so deeply? 🌙✨ In this episode, we explore Chinese poetry, legends, and emotions behind the moon — from Li Bai’s quiet homesickness to Su Shi’s timeless poem “When will the bright moon appear?” 🌕💛 You’ll also learn a poetic Mandarin pattern “像…一样 (xiàng … yíyàng)” to describe beauty and feeling.


为什么中国人那么爱月亮?🌙✨ 在这一集,我们聊从李白的《静夜思》到苏轼的《水调歌头》,探讨月亮在中国文化中的诗意、团圆和思念。🌕💛 你也会学到一个很美的句型“像…一样 (xiàng … yíyàng)”,用来表达比喻和情感。

Grammar Section

Review from Tuesday:
跟 (gēn) vs 和 (hé) — both mean “with.”

  • 我跟家人一起吃月饼。
    I eat mooncakes together with my family.

  • 我和朋友看电影。
    I watch movies with my friends.

👉 = casual, common in spoken Chinese.
👉 = slightly more formal or used in writing.

New Grammar of the Day:
像…一样 (xiàng … yíyàng) = “like / as if.”
A poetic and useful pattern to describe comparisons or imagery.

Examples:

  • 月亮像一面镜子一样。
    The moon is like a mirror.

  • 她的笑容像月亮一样温柔。
    Her smile is as gentle as the moon.

  • 在西方故事里,满月像魔法一样神秘。
    In Western stories, the full moon is as mysterious as magic.

月亮 (yuèliàng) – moon
今天晚上月亮很圆。
The moon is very round tonight.

诗 (shī) – poem
李白写了很多关于月亮的诗。
Li Bai wrote many poems about the moon.

思乡 (sīxiāng) – homesickness
看到月亮,我常常有思乡的感觉。
When I see the moon, I often feel homesick.

浪漫 (làngmàn) – romantic
中国人觉得月亮很浪漫。
Chinese people think the moon is very romantic.

神话 (shénhuà) – myth
嫦娥奔月是中国有名的神话。
Chang’e flying to the moon is a famous Chinese myth.

狼人 (lángrén) – werewolf
在西方故事里,满月和狼人有关。
In Western stories, the full moon is connected to werewolves.

吸血鬼 (xīxuèguǐ) – vampire
吸血鬼常常出现在西方电影里。
Vampires often appear in Western movies.

Key Vocabulary with Examples

...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

Little Mandarin: Learn Chinese through conversationsBy Eudora’s Mandarin Café