Fluent Fiction - Lithuanian:
Winter Hearts: A Bunker Reunion on Valentine's Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2026-02-13-08-38-19-lt
Story Transcript:
Lt: Šaltą žiemos popietę, kai miestas snigo didelėmis pusnimis, Jokūbas nedrąsiai pravėrė seno bunkerio duris.
En: On a cold winter afternoon, when the city was snowing with large drifts, Jokūbas hesitantly opened the door of an old bunker.
Lt: Viduje – šalta ir niūru, tačiau durys atsiskleidė į mažą, jaukų kambarėlį su betoninėmis sienomis.
En: Inside, it was cold and gloomy, but the door revealed a small, cozy room with concrete walls.
Lt: Maža širdelės formos dekoracija kabėjo patalpos kertėje – vienintelis priminimas apie šiandienos Valentino dieną.
En: A small heart-shaped decoration hung in the corner of the room – a solitary reminder of today’s Valentine's Day.
Lt: Ieva atvyko po valandėlės, atsinešdama šiek tiek šilumos su savimi.
En: Ieva arrived an hour later, bringing a bit of warmth with her.
Lt: "Sveikas, Jokūbai", - tarė ji švelniai, tačiau jaudulys nelietė jų abiejų metų susikaupusių emocijų.
En: "Hello, Jokūbai," she said softly, but the excitement touched the years of accumulated emotions both had.
Lt: Jie nebuvo kalbėjęs metų metus, tačiau Jokūbas jautė, kad pats laikas ką nors daryti.
En: They hadn't spoken for years, but Jokūbas felt it was time to do something.
Lt: Laikas buvo neilgas, nes ore tvyrojo grėsmė.
En: Time was short because a threat loomed in the air.
Lt: Jokūbas norėjo apsaugoti Ievą, tačiau ne tik nuo išorės, bet ir nuo vidinių abiejų randų, kurie buvo giliai įsirėžę jų širdyse.
En: Jokūbas wanted to protect Ieva, but not just from the outside, also from the internal scars that were deeply etched in their hearts.
Lt: Jis jautė kaltę dėl praeities, už tą kartą, kai jis paliko šeimą ir supykdė Ievą.
En: He felt guilty about the past, for the time he left the family and angered Ieva.
Lt: Ieva buvo jausmingesnė, norėjo atkurti jų santykį.
En: Ieva was more emotional, wanting to restore their relationship.
Lt: Kalbos buvo nedaug, nes abu nenorėjo pradėti iškart.
En: There was little conversation since neither wanted to start right away.
Lt: Bunkeryje buvo šalta, bet kartu ir jauku, kadangi jie buvo drauge.
En: The bunker was cold, yet cozy, because they were together.
Lt: Valandų bėgyje, nedideli pokalbiai lyg pavasario saulės šiluma šildė jų ryšį.
En: As hours passed, little conversations warmed their bond like the warmth of the spring sun.
Lt: Pokalbiai vyko apie vaikystę, apie smulkmenas ir prisiminimus, kuriuos užgožė laikui bėgant augantys nesutarimai.
En: They talked about childhood, about little things and memories overshadowed by the growing disagreements over time.
Lt: Bet staiga viskas paskendo tamsoje.
En: But suddenly everything was engulfed in darkness.
Lt: Elektros išsijungimas juos priverė susitelkti vienas į kitą.
En: The power cut forced them to focus on one another.
Lt: Jokūbas nužvelgė Ievą ir suprato, kad tai yra būtent ta akimirka.
En: Jokūbas looked at Ieva and realized this was the moment.
Lt: "Atleisk, Ieva," - tarė Jokūbas be užuolankų, pagaliau laužydamas savo tylą.
En: "Forgive me, Ieva," said Jokūbas straightforwardly, finally breaking his silence.
Lt: "Aš esu kaltas.
En: "I am to blame.
Lt: Norėjau tik geriausio, bet nežinojau, kaip tai išreikšti."
En: I only wanted the best, but I didn’t know how to express it."
Lt: Tamsa juos apsupo, tačiau juos sujungė ir priverė pasitikėti vienas kitu.
En: The darkness surrounded them, yet it also united them and made them trust each other.
Lt: Visa tai, kas buvo anksčiau, rodėsi menkniekis prieš jų norą būti šeima.
En: Everything that had happened before seemed trivial compared to their desire to be a family.
Lt: Kai elektra pagaliau sugrįžo, jaukūs lempelės šviesos spinduliai apšvietė ne tik bunkerį, bet ir dvi susiglaudusias sielas.
En: When the electricity finally returned, the warm glow of the lamps illuminated not just the bunker, but also two united souls.
Lt: Jokūbas ir Ieva dabar stovėjo arčiau nei bet kada anksčiau.
En: Jokūbas and Ieva now stood closer than ever before.
Lt: Jie suprato, kad, nepaisant visų nesutarimų, svarbiausia yra meilė ir atvirumas.
En: They realized that despite all disagreements, the most important things were love and openness.
Lt: Jokūbas švelniai paėmė sesers ranką.
En: Jokūbas gently took his sister’s hand.
Lt: "Pradedam iš naujo?" - paklausė jis, žiūrėdamas į akis, pilnas supratingumo.
En: "Shall we start anew?" he asked, looking into her eyes full of understanding.
Lt: "Taip," - atsakė Ieva su šypsena.
En: "Yes," replied Ieva with a smile.
Lt: Jie išėjo iš bunkerio į snieguotą žiemos peizažą.
En: They walked out of the bunker into the snowy winter landscape.
Lt: O prieš akis jiems laukė nepasidavusiems sieloms skirti nauji, šviesesni laikai.
En: Ahead of them awaited brighter times meant for souls that do not give up.
Vocabulary Words:
- drifts: pusnimis
- hesitantly: nedrąsiai
- bunker: bunkerio
- gloomy: niūru
- concrete: betoninėmis
- solitary: vienintelis
- emotions: emocijų
- accumulated: susikaupusių
- loomed: tvyrojo
- scars: randų
- etched: įsirėžę
- guilty: kaltę
- restore: atkurti
- bond: ryšį
- overshadowed: užgožė
- disagreements: nesutarimai
- engulfed: paskendo
- darkness: tamsoje
- straightforwardly: be užuolankų
- trivial: menkniekis
- illuminated: apšvietė
- united: susiglaudusias
- understanding: supratingumo
- soles: sieloms
- apology: atsiprašymas
- intimacy: artumą
- alignment: suderinamumas
- reconciliation: susitaikymas
- mend: pataisyti
- reaffirmation: patvirtinimas