Fluent Fiction - Lithuanian:
Winter Reunion: Finding Warmth and Forgiveness at Cozy Cabin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/lt/episode/2025-12-07-08-38-20-lt
Story Transcript:
Lt: Snigo tyliai, lyg būtų žemę užklojusi balta antklodė.
En: It snowed quietly, as if the earth was covered with a white blanket.
Lt: Tarp sniego tviskėjo jaukus namelis, Cozy Cabin.
En: Amid the snow shone a cozy cabin, Cozy Cabin.
Lt: Nedidelė trobelė apsupta miško, kuriame kvepėjo pušimis ir cinamonu.
En: A small cottage surrounded by a forest, where it smelled of pine and cinnamon.
Lt: Kelios žvakės degė ant stalo, jų šviesa žaidė ant sienų.
En: A few candles burned on the table, their light playing on the walls.
Lt: Viduje jau rimo šventinė šiluma.
En: Inside, the festive warmth was settling.
Lt: Aistė sėdėjo prie lango ir žvelgė į žiemos vaizdą.
En: Aistė sat by the window, gazing at the winter view.
Lt: Ši savaitgalio išvyka jai rūpėjo.
En: This weekend getaway was important to her.
Lt: Po metų, praleistų užsienyje, ji grįžo į Lietuvą ir troško atkurti ryšį su šeima.
En: After a year spent abroad, she returned to Lietuva and longed to reconnect with her family.
Lt: Bet širdyje nešiojo baimę.
En: But in her heart, she carried fear.
Lt: Ar Paulius ir Rūta atleis jai už praeitį?
En: Would Paulius and Rūta forgive her for the past?
Lt: Ar tikrai džiaugsis matydami ją čia?
En: Would they truly be happy to see her here?
Lt: Paulius ir Rūta sėdėjo prie židinio ir šnekučiavosi.
En: Paulius and Rūta sat by the fireplace, chatting.
Lt: Jie laukė Aistės prie šventinio stalo.
En: They awaited Aistė at the festive table.
Lt: Brolis ir sesuo jautėsi neramūs, tačiau džiaugėsi, kad vėl visi trys buvo kartu.
En: Brother and sister felt anxious, yet were delighted that all three of them were together again.
Lt: "Gardi tavo kepyta esi," - šyptelėjo Paulius, jausdamas jaukumą ir draugišką kvapą.
En: "Your pie is delicious," smiled Paulius, feeling the coziness and friendly aroma.
Lt: Tuo tarpu, mintyse kėlė klausimus apie sesers sugrįžimą ir išskirtines akimirkas.
En: Meanwhile, in his mind, he questioned his sister's return and the significant moments ahead.
Lt: Vakare, kai visi sušilo prie ugnies, Aistė pasiryžo.
En: In the evening, when everyone was warmed by the fire, Aistė made up her mind.
Lt: Jos širdis plakė stipriai, kai ji pradėjo kalbėti.
En: Her heart pounded as she began to speak.
Lt: "Atsiprašau, kad nebuvau su jumis tiek metų.
En: "I'm sorry for not being with you all these years.
Lt: Man labai svarbu vėl būti jūsų dalimi," - jos balsas spengė nesustygu.
En: It's very important for me to be part of you again," her voice resounded uncertainly.
Lt: Rūta ir Paulius pažvelgė į ją su švelnumu.
En: Rūta and Paulius looked at her with tenderness.
Lt: "Mes visada džiaugiamės tavimi, Aiste.
En: "We've always cherished you, Aistė.
Lt: Praeitis yra praeitis.
En: The past is the past.
Lt: Esame šeima, ir dabar turime galimybę būti kartu," - šiltai atsakė Rūta.
En: We are family, and now we have the opportunity to be together," replied Rūta warmly.
Lt: Aplodami vienas kitą rankomis, kvietė ją į bendrą ratą.
En: Embracing each other, they invited her into the circle.
Lt: Taip, prie židinio, kylant žvaigždėms aukštyn, Aistė atsipalaidavo.
En: So there, by the fireplace, as the stars rose high, Aistė relaxed.
Lt: Atvėrė širdį.
En: She opened her heart.
Lt: Suprato, koks svarbus yra ryšys ir kaip būtina būti sąžiningai su tuo, ką brangini.
En: She realized how important the connection is and how necessary it is to be honest with what you cherish.
Lt: Tą šaltą žiemos vakarą, Cozy Cabin namelis kupinas meilės, sutirpo jos baimės.
En: On that cold winter evening, the Cozy Cabin was filled with love, and her fears melted away.
Lt: Štai taip svajonė apie šeimą tapo realybe.
En: Thus, the dream of family became reality.
Lt: Jie buvo kartu.
En: They were together.
Lt: Laimingi.
En: Happy.
Lt: Aistė jausmingai gėrėjosi naujos vilties kibirkštimi.
En: Aistė deeply admired the spark of new hope.
Lt: Tą vakarą kalė seikėjo, kad nors žiema šalta, artimųjų šiluma atneša didžiausią šventę širdžiai.
En: That evening testified that though winter is cold, the warmth of loved ones brings the greatest celebration to the heart.
Vocabulary Words:
- quietly: tyliai
- blanket: antklodė
- cozy: jaukus
- cabin: namelis
- cottage: trobelė
- surrounded: apsupta
- candles: žvakės
- burned: degė
- settling: rimo
- gazing: žvelgė
- getaway: išvyka
- reconnect: atkurti ryšį
- longed: troško
- carried: nešiojo
- forgive: atleis
- awaited: laukė
- anxious: neramūs
- delighted: džiaugėsi
- pie: kepyta
- coziness: jaukumas
- friendly aroma: draugiškas kvapas
- significant: išskirtines
- pounded: plakė
- resounded: spengė
- tenderness: švelnumu
- cherished: džiaugiamės
- circle: bendrą ratą
- relaxed: atsipalaidavo
- honest: sąžiningai
- testified: kalė seikėjo