FluentFiction - Irish

Winter Reunion: Generations Together at Cliffs of Moher


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: Winter Reunion: Generations Together at Cliffs of Moher
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-11-08-38-20-ga

Story Transcript:

Ga: Bhí an ghaoth fhuar gheimhridh ag séideadh thar Aillte an Mhothair, ag cur scáileanna fada ar an aigéan.
En: The cold winter wind was blowing over Aillte an Mhothair, casting long shadows on the ocean.

Ga: Caoimhe bhí ag seasamh ag an imeall, a croí lán de mhothúcháin mheasctha.
En: Caoimhe stood at the edge, her heart full of mixed emotions.

Ga: Bhí blianta caite aici i bhfad i gcéin, ach tháinig sí abhaile don Nollaig den chéad uair le fada an lá.
En: She had spent years far away, but returned home for Christmas for the first time in a long while.

Ga: Bhí uirthi rud éigin tábhachtach a dhéanamh - a cairdeas le Siobhán a athnascadh.
En: She had something important to do - to reconnect her friendship with Siobhán.

Ga: Bhí a fhios aici go bhféadfadh an t-am a bheith nimhneach.
En: She knew that time could be hurtful.

Ga: Cé go raibh siad mar dheirfiúracha agus iad óg, bhí blianta tar éis dul thar bráid gan teagmháil cheart eatarthu.
En: Though they had been like sisters when they were young, years had passed without real contact between them.

Ga: Ar dtús, bhí Caoimhe cúthaileach, aineolach an mbeadh fáilte nó diúltú roimpi.
En: At first, Caoimhe felt shy, unsure whether she would be welcomed or rejected.

Ga: Tugann sí bhreathnaigh an dea-scéal ar Rónán, a bhí ina sheasamh in aice léi.
En: She glanced at the good news from Rónán, who was standing next to her.

Ga: "Níl tú ag dul i dtaithí orm níos mó," a dúirt sé le meangadh gáire, ag déanamh iarracht ar an teaspeánt ar aisti.
En: "You're not going to get rid of me that easily," he said with a grin, trying to cheer her up.

Ga: "Go raibh maith agat," arsa Caoimhe léi féin.
En: "Thank you," Caoimhe said to herself.

Ga: "Is rud mór é seo dom.
En: "This means a lot to me.

Ga: Ach tá mé cinnte nach leagfar anois, ní hé?
En: But I'm sure it won't be all smooth sailing, right?"

Ga: "Bhí macallaí an leithreas scaeiminte fós sa radharc, chomh néata leis an ilchríoch thíos.
En: The echoes of the scattered cries still lingered in the view, as neat as the continent below.

Ga: Agus ansin sin a chonaic Caoimhe í.
En: And then she saw her.

Ga: Bhí Siobhán ag teacht chuici, a cuid gruaige fionn ag sracadh sna gaoithe.
En: Siobhán was coming towards her, her blonde hair whipping in the winds.

Ga: Chuaigh Caoimhe dá huair ar aghaidh ina coinne, cé go raibh an imní a bhí ina croí fós ann, amhail speirne sa spairne.
En: Caoimhe went forward to meet her, even though the anxiety in her heart remained, like a storm within the turmoil.

Ga: "Siobhán!
En: "Siobhán!"

Ga: " a scread Caoimhe, ag déanamh iarrachta ar na cuimhní ón am a bhí caite a dhíbirt chuig an galair focail.
En: Caoimhe shouted, trying to dispel the memories of the past with a stream of words.

Ga: Bhí imní ann.
En: There was anxiety.

Ga: Bhí sceitimíní ann.
En: There was excitement.

Ga: Bhí grá ann.
En: There was love.

Ga: Siobhán stad ar a cosán, ag breathnú mórthimpeall uirthi agus ansin aoibh gháire meala ar a haghaidh.
En: Siobhán paused on her path, looking around before a honeyed smile appeared on her face.

Ga: "Caoimhe, is fada an lá chumhdaigh.
En: "Caoimhe, it's been too long."

Ga: "Bhí siad ag caint ar feadh uaireanta ag barr na n-aillte, ag cur cúraim faoi gach rud a bhí caite idir iad sna blianta a imigh.
En: They talked for hours at the top of the cliffs, sorting through everything that had come between them over the intervening years.

Ga: Bhí an guth ar Rónán ina ndearna siad neamhaird air agus iad ag dul isteach i mbuaic na n-oícheanta sa bhaile.
En: Rónán's voice faded into the background as they dove into the richness of nights at home.

Ga: Sna bealaí a raibh siad fós cothaithe leis na cuimhní sin, d'aimsigh siad tús nua.
En: In the ways they were still nurtured by those memories, they found a new beginning.

Ga: Nár chuala laistigh de theagmhálacha beoga.
En: Unheard within lively exchanges.

Ga: Tar éis an comhrá a bhí ionsaitheach agus lán de phléadálacha, tháinig suaimhneas orthu.
En: After the conversation, intense and full of reconciliation, peace settled over them.

Ga: D'fhéach siad amach roimh an tséitheoir airgid a bhí mar aicme ar an tímpeallacht.
En: They looked out at the silver path laid out before them by the surrounding landscape.

Ga: Bhí aithne nua cheana féin acu, ag tugadh a gcuid anama ar ais lena chéile.
En: They already had a new understanding, bringing their souls back together.

Ga: Bhí rudaí athraithe ach gan síos, bhí an cairdeas céanna ann.
En: Things had changed but not diminished; the same friendship remained.

Ga: Seoladh bealach nua.
En: A new path unfolded.

Ga: Ní raibh an caidreamh hexthra níos mó ríthábhachtach mar go raibh a fhios acu go raibh siad ann ar a chéile.
En: The external relationship was no longer critical, as they knew they were there for each other.

Ga: Leathnóidh an ghrian arís, agus éisteann an cairdeas.
En: The sun would rise again, and the friendship would endure.

Ga: D'fhág Caoimhe na haillte níos éadroime, bean a bhí ar ais sa bhaile, ag tabhairt a dtí seo leis.
En: Caoimhe left the cliffs feeling lighter, a woman back home, bringing the present with her.

Ga: Bhí trócaire ann.
En: There was mercy.

Ga: Tá a fhios aige gurb é an cairdeas laistigh de na croíthe níos mó ná an nóiníní nádúlbha.
En: It is known that the friendship within their hearts is greater than the wild daisies.


Vocabulary Words:
  • casting: ag cur
  • edge: imeall
  • emotions: mothúcháin
  • hurtful: nimhneach
  • shy: cúthaileach
  • welcomed: fáilte
  • rejected: diúltú
  • glanced: bhreathnaigh
  • neat: néata
  • anxiety: imní
  • linger: fanacht
  • turmoil: spairne
  • shouted: scread
  • dispel: dhíbirt
  • stream: galair
  • paused: stad
  • honeyed: meala
  • excitement: sceitimíní
  • sorting: ag cur cúraim
  • intervening: idir
  • richness: buaic
  • lively: beoga
  • reconciliation: pléadálacha
  • peace: suaimhneas
  • understanding: aithne
  • endure: éisteann
  • daisies: nóiníní
  • soul: anama
  • unfolded: seoladh
  • mercy: trócaire
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org