FluentFiction - Irish

Winter's Collision: Art, Technology, and Rediscovered Inspiration


Listen Later

Fluent Fiction - Irish: Winter's Collision: Art, Technology, and Rediscovered Inspiration
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ga/episode/2026-02-20-08-38-20-ga

Story Transcript:

Ga: Fadó, i lár an gheimhridh, bhí an lá fós agus fuar i bPáirc an Fhionnuisce i mBaile Átha Cliath.
En: Long ago, in the middle of winter, the day was still and cold in Páirc an Fhionnuisce in Baile Átha Cliath.

Ga: Bhí sneachta bog ag clúdach na gcrann ársa agus na ndeilbh stairiúla.
En: Soft snow covered the ancient trees and the historical statues.

Ga: Bhí an bhrídeog i gcroílár an tséasúir, ag tabhairt súil éadrom don Earraigh.
En: The dawn was at the heart of the season, giving a light glance toward spring.

Ga: Bhí Niamh ag rith trí na cosáin leathana, a cosa ag cur ceo éadrom san aer.
En: Niamh was running through the wide paths, her feet creating a light mist in the air.

Ga: Bhí sí ealaíontóir, ag lorg spreagtha le hathrú a dhéanamh ar a cuid oibre.
En: She was an artist, seeking inspiration to change her work.

Ga: Ach, bhraith sí faoi bhrú, neamhshruthánach.
En: But she felt pressured, uninspired.

Ga: Dhá uair sa tseachtain, d'athraigh sí a sceideal rith chun rud nua a fháil.
En: Twice a week, she changed her running schedule to find something new.

Ga: B'fhéidir, cheap sí, go dtiocfadh spark ó áit nach raibh siad ag súil leis.
En: Perhaps, she thought, a spark might come from an unexpected place.

Ga: Ar an taobh eile den pháirc, bhí Cian ag rith go tapaidh.
En: On the other side of the park, Cian was running quickly.

Ga: Fear gnó teicneolaíochta ab ea é, ag baint úsáid as a nós rith chun aigne a ghlanadh tar éis laethanta fada san oifig.
En: He was a tech businessman, using his running habit to clear his mind after long days at the office.

Ga: Bhí an sneachta ag titim timpeall air, ach níor chuir sé sin isteach air.
En: The snow was falling around him, but it didn't bother him.

Ga: Bhraith sé saor, ach mar a bheadh cadhnra.
En: He felt free, like a recharged battery.

Ga: Go tobann, ar choimeád cúinne cúpla céimeanna mí-shábháilte, bhuail Niamh agus Cian isteach lena chéile.
En: Suddenly, while taking a corner with a few unstable steps, Niamh and Cian collided with each other.

Ga: Stop an dá shaol.
En: Both worlds stopped.

Ga: D'fhéach siad ar a chéile, ionadh ar a n-aghaidheanna.
En: They looked at each other, surprise on their faces.

Ga: "Dia duit," a dúirt Cian, gáire beag ar a aghaidh.
En: "Hello," said Cian, with a small smile on his face.

Ga: Níorbh fhuirist Niamh a bheith feargach le súil gorm Cian agus spraoi ina shúile.
En: It wasn't easy for Niamh to be angry with Cian's blue eyes and the playfulness in them.

Ga: "Dia daoibh," arsa Niamh le gáire ainneoin í féin.
En: "Hello," Niamh replied, smiling despite herself.

Ga: Bhí rud éigin faoin nóiméad sin, nó an bealach a raibh na scáthanna ag damhsa ar na cosáin, a scaoil rud éigin taobh istigh di.
En: There was something about that moment, or the way the shadows were dancing on the paths, that released something inside her.

Ga: Thosaigh siad ag caint faoin bpáirc, faoin sneachta, agus faoi cé chomh hálainn is a bhí na teicstílí sna crainn.
En: They started talking about the park, the snow, and how beautiful the textures in the trees were.

Ga: D’ardaigh Niamh cloc beag sneachta, taispeáint don dromchla spréagúil, mar chaint na críche.
En: Niamh picked up a small snowball, showing its sparkling surface, as the conclusion of their conversation.

Ga: "Tá an teicneolaíocht domhanda, ach níl anseo ann chomh hálainn mar an ealaín nádúrtha seo," arsa Cian le meon machnaimh.
En: "Technology is global, but nothing here is as beautiful as this natural art," said Cian thoughtfully.

Ga: Bhí Niamh faoi dhraíocht.
En: Niamh was enchanted.

Ga: Seo é an rud a theastaigh uaithi.
En: This was what she needed.

Ga: Tuiscint úr, spreagtha ó rialtacht úr.
En: A fresh understanding, inspired by a new routine.

Ga: Thug na haistear simplí seo a hintinn ar ais chun beatha.
En: This simple journey brought her mind back to life.

Ga: Tar éis nóiméad nó dhó, d'aontaigh siad bualadh arís an tseachtain dár gcionn.
En: After a moment or two, they agreed to meet again the following week.

Ga: Bhí rud éigin speisialta sa chomhluadar seo.
En: There was something special in this company.

Ga: In ainneoin an suímh nua dhochoiteanta, fuair Niamh a cuid cruthaitheachta ar ais.
En: Despite the unexpected new setting, Niamh found her creativity again.

Ga: Nuair atá tú as fócas, b'fhéidir nach bhféachann tú thar do bhosca féin.
En: When you're out of focus, perhaps you don't look beyond your own box.

Ga: Ach le Cian, bhí an bhosca sin áthas agus aislingí.
En: But with Cian, that box was filled with joy and dreams.

Ga: Is beag a thuigeadar gur thosaigh laethanta nua don bheirt, ignithe ag na síolta beaga a phlenaid i dtionnscnaimh neamhdheimhnithe.
En: Little did they know that new days had begun for both of them, ignited by the small seeds they planted in their uncertain beginnings.

Ga: Ar Lá Fhéile Bríde, bhí súil nua ag Niamh.
En: On Lá Fhéile Bríde, Niamh had a new outlook.

Ga: Bhí an Geimhreadh ag imeacht; bhí an gailearaí inmheánach ar ais ar siúl.
En: Winter was departing; the internal gallery was back in motion.

Ga: Bhí an saol ach ag tosú arís, agus ansin a saibhreas loinnir agus a misean úr.
En: Life was just starting again, with its renewed brilliance and mission.

Ga: Mar sin, sa scéal seo faoi Niamh agus Cian, thug a gcaidreamh nua pobal nua, radharc úr, agus níos mó ná rud amháin ina saol laethúil.
En: So, in this story of Niamh and Cian, their new relationship brought a new community, a fresh view, and more than one thing into their daily lives.

Ga: Bhí an spréach phléascach ag bailiú, ag réabadh.
En: The explosive spark was gathering, erupting.

Ga: Bhain Niamh slí na teicneolaíochta agus dheachtú í mar ealaín ina shaothar úrnua.
En: Niamh embraced the path of technology and transformed it into art in her new work.

Ga: Uaireanta, ní chuideoidh ach siúlóid bheag gheimhridh agus an ball beag is simplí den nádúr muid a thabhairt chuig áiteanna níos déanaí.
En: Sometimes, only a little winter walk and the simplest piece of nature can lead us to later places.


Vocabulary Words:
  • still: fós
  • covered: ag clúdach
  • ancient: ársa
  • glance: súil éadrom
  • paths: cosáin
  • art: ealaín
  • inspiration: spreagtha
  • pressured: faoi bhrú
  • unexpected: nach raibh siad ag súil leis
  • corner: cúinne
  • unstable: mí-shábháilte
  • collided: bhuail
  • surprise: ionadh
  • shadows: scáthanna
  • textures: teicstílí
  • thoughtfully: meon machnaimh
  • enchanted: faoi dhraíocht
  • understanding: tuiscint
  • creativity: cruthaitheachta
  • focus: fócas
  • unexpected: dochoiteanta
  • ignited: ignithe
  • beginnings: tionnscnaimh
  • departing: ag imeacht
  • mission: misean
  • community: pobal
  • explosive: phléascach
  • gathering: ag bailiú
  • embraced: bhain
  • glimmer: loinnir
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - IrishBy FluentFiction.org