Last rose of summer
夏日最后的玫瑰
作者/Thomas Moore
‘Tis last rose of summer 夏日最后的玫瑰
Left blooming alone; 独自绽放着;
All her lovely companions 所有昔日动人的同伴
Are faded and gone; 都已凋落残逝;
No flower of her kindred, 身旁没有同类的花朵,
No rose-bud is nigh, 没有半个玫瑰苞,
To reflect back her blushes, 映衬她的红润,
Or give sigh for sigh. 分担她的忧愁。
I'll not leave thee, thou lone one! 我不会离开孤零零的妳!
To pine on the stem; 让妳单独地憔悴;
Since the lovely are sleeping, 既然美丽的同伴都已入眠,
Go, sleep thou with them. 去吧!妳也和她们一起躺着。
Thus kindly I scatter为此,我好心在散放
Thy leaves o'er the bed妳的丽叶在花床上
Where thy mates of the garden那儿,也是妳花园的同伴
Lie scentless and dead. 无声无息躺着的地方。
Soon may I follow, 不久我也可能追随我朋友而去,
When friendships decay, 当友谊...