Agudiza tu oido, aquí la traducción/transcripción del audio en frances Oui Oui.
Margueritte: “Oyendo los gritos de alegría que subían de la ciudad, Rieux tenía presente que esta alegría está siempre amenazada. Pues él sabía que esta muchedumbre dichosa ignoraba lo que se puede leer en los libros“. “ puede llegar un día en que la peste, para desgracia y enseñanza de los hombres, despierte a sus ratas y las mande a morir en una ciudad dichosa»”. Ya está.
Germain: ¿Se acabó?.
M: Sí, hemos leído “La Peste” en diez días, excepto unos pasajes.
G: Jaja Ud. la ha leído.
M: No, no creas, Germain, eres un lector ¡excelente!. Leer también es escuchar.
G: ¿Escuchar?.
M: Claro, fíjese en los niños. Para enseñarles a leer se les lee en voz alta. Si se les lee bien, escuchan y piden más. Luego lo necesitan.
G: Jaja, Se enganchan, como con la droga. Nunca he tomado drogas, ni tampoco libros.
M: Se lo regalo.
G: No, no!.
M: Pero esta vez consérvelo. Si, insisto, quédeselo. (Germain lo recibe) Muy bien… En la tierra solo somos pasajeros. Le paso un libro, he subrayado a lápiz los trozos que hemos leído.
G: Gracias.
M: No le diré “de nada”, porque no es “nada”. Si quiere, le haré descubrir textos que me gustan especialmente. ¿Quiere?.
G: Con esos ojitos suyos debió haber vuelto loco a más de uno, diciéndoles “¿Quiere?”.
M: Bueno, adiós Germain. ….
G: Adiós Margueritte.
(Mis tardes con Margueritte) - La tête en friche.