
Sign up to save your podcasts
Or
For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.
https://urdushahkar.org/wp-content/uploads/2025/05/plrjm-yeh-mazhaka-kya-hai-audio.mp3
Recitation
یہ مضحکہ کا کیا ہے۔ پنڈت لبھورام جوشؔ ملسیانی
۱
زندگی دی تو پھر قضا کیا ہے
میرے خالق یہ مضحکہ کیا ہے
۲
حیف اے اُلفتِ فریب انجام
اِبتدا کیا تھی اِنتہا کیا ہے
۳
آپ بے وجہ مدّعی کیوں ہیں
آپ کا اِس سے مدّعا کیا ہے
۴
زندگی خود ہی جب ہو جی کا زیاں
ایسے جینے سے فائدہ کیا ہے
۵
تو اگر بے نیاز ہے سب سے
یہ خدائی پھر اے خدا کیا ہے
۶
جتنی رونق تھی میرے دم سے تھی
اُن کی محفل میں اب دھرا کیا ہے
۷
تم گِلہ سُن کے رُوٹھ جاتے ہو
اور تم سے مجھے گِلہ کیا ہے
۸
بدحواسی میں خط تو لکھ ڈالا
یہ نہ لِکّھا کہ مُدّعا کیا ہے
۹
میں تو مشتاق ہوں شہادت کا
وار کر وار سوچتا کیا ہے
۱۰
میں معافی بھی مانگ لیتا ہوں
یہ تو معلوم ہو خطا کیا ہے
۱۱
تلخ ہو زندگی ہی جب اے جوشؔ
شعر کہنے میں پھر مزا کیا ہے
ये मज़्हका क्या है – पंडित लभुराम जोश मल्सियानी
१
२
३
४
५
६
७
८
९
१०
११
Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. panDit labhuram josh malsiani (1884-1976) from malsian in the now pakistani side of punjab. He was orphaned at 14, without any material inheritance and grew up very poor, in an atmosphere devoid of any poetic tradition. Migrated to India a little before partition/independence. He has written with great feeling about communal harmony and about the loss of his homeland – pakistan. daaGh dehlavi was his ustaad for a brief duration (1902-1905). His son, baalmukund arsh malsiani was also a well recognized poet. Honoured with padma-shrii in 1971. This Ghazal is linked to ‘yaa ilaahi yeh maajra kya hai’ under Ghalib naqsh-e qadam on the Theme Index.
panDit labhuram josh malsiani (1884-1976) from malsian in the now pakistani side of punjab. He was orphaned at 14, without any material inheritance and grew up very poor, in an atmosphere devoid of any poetic tradition. Migrated to India a little before partition/independence. He has written with great feeling about communal harmony and about the loss of his homeland – pakistan. daaGh dehlavi was his ustaad for a brief duration (1902-1905). His son, baalmukund arsh malsiani was also a well recognized poet. Honoured with padma-shrii in 1971. This Ghazal is linked to ‘yaa ilaahi yeh maajra kya hai’ under Ghalib naqsh-e qadam on the Theme Index.
1.death 2.creator 3.joke, irony
You granted me life, then what is death? O my creator, what kind of irony is this? The word “mazhaka” (mockery, irony) intensifies the emotional disillusionment. This she’r speaks to the existential absurdity many poets have wrestled with; why must something so vibrant be temporary?
1.alas 2.love 3.deceitful result 4.beginning 5.end, culmination
Alas, O love of deceitful outcome; look at what the beginning was, and what it culminates in! Said mir taqi mir …
1.without reason 2.plaintiff, claimant, accuser 3.purpose, objective
This is probably addressed to the beloved. Why are you, without reason, making accusations? What is your real objective in this? It might also be a critique of those who judge or interfere without cause, perhaps societal moralists or hypocrites.
1.itself 2.life, spirit 3.loss 4.living 5.benefit, use
When life itself is a loss of spirit (joyless), then what’s the point of such living? This existential verse questions the value of a life devoid of fulfillment. jii kaa ziyaaN (loss of soul/spirit) reflects conventional thinking about spiritual vs material.
1.if 2.unmindful, indifferent 3.reigning over the universe, lordship
If you are indifferent to everyone (implied – to the pain and suffering of everyone); then what is the meaning of being creator and sustainer/reigning over the universe! How can divinity claim love if it shows no care? Also see dwarka das sho’la …
1.glory, splendour 2.power, capacity 3.gathering, assembly 4.remaining
In poetic convention, the poet alone is a true lover; pure lover without any expectations. All others/rivals are lustful pretenders. Thus, all the splendor existed because of me; what remains in her gathering now? The poet/lover has probably been thrown out or forbidden entry and this is a reflection on the poet’s departure from the gathering of admirers.
1.complaint 2.offended, annoyed
There is a self-contradiction (perhaps delightfully intentional) in this she’r. The poet/lover has complained about something-perhaps her neglect/indifference. The beloved gets offended. He reacts – the only complaint I have is that you get offended when I complain. Thus, there was an original complaint (indifference) and then there was a complaint about getting offended. There are at least two right here.
1.confusion, disorientation 2.purpose, objective
The poet/lover was distraught and wrote a letter in haste/confusion, but forgot to write what it was about; what he wanted. He is so overwhelmed by his emotions and sorrow that that is all he wrote about but forgot to declare his love.
1.desirous, eager 2.martyrdom 3.strike, blow
In poetic convention, the lover is eager to be slaughtered at the hands of the beloved. He derives pleasure from it. Thus, I am eager to be martyred at your hands. Strike, strike! What are you thinking about, why are you hesitating!
1.forgiveness 2.know 3.fault, offence
The poet is more than willing to ask for forgiveness; all he wants to know is what his offence was.
1.bitter 2.pen-name 3.pleasure
This is a conventional complaint about the bitterness of life, quite opposite to the celebration of the vitality of life by josh malihabadi. See zindagi kya hai on the Theme Index page for a variety of perspectives on life. Here – when life itself is bitter, O josh, what pleasure is there in writing verse? One noteworthy feature; in the second misra he could easily have said aise jiine meN phir mazaa kya hai but he said, “she’r kahne meN phir mazaa kya hai” elevating the value of she’r kahna over that of living itself.
The post yeh mazhaka kya hai-panDit labhuram josh malsiani appeared first on UrduShahkar.
For word meanings and explanatory discussion in English click on the tabs marked “Roman” or “Notes”.
https://urdushahkar.org/wp-content/uploads/2025/05/plrjm-yeh-mazhaka-kya-hai-audio.mp3
Recitation
یہ مضحکہ کا کیا ہے۔ پنڈت لبھورام جوشؔ ملسیانی
۱
زندگی دی تو پھر قضا کیا ہے
میرے خالق یہ مضحکہ کیا ہے
۲
حیف اے اُلفتِ فریب انجام
اِبتدا کیا تھی اِنتہا کیا ہے
۳
آپ بے وجہ مدّعی کیوں ہیں
آپ کا اِس سے مدّعا کیا ہے
۴
زندگی خود ہی جب ہو جی کا زیاں
ایسے جینے سے فائدہ کیا ہے
۵
تو اگر بے نیاز ہے سب سے
یہ خدائی پھر اے خدا کیا ہے
۶
جتنی رونق تھی میرے دم سے تھی
اُن کی محفل میں اب دھرا کیا ہے
۷
تم گِلہ سُن کے رُوٹھ جاتے ہو
اور تم سے مجھے گِلہ کیا ہے
۸
بدحواسی میں خط تو لکھ ڈالا
یہ نہ لِکّھا کہ مُدّعا کیا ہے
۹
میں تو مشتاق ہوں شہادت کا
وار کر وار سوچتا کیا ہے
۱۰
میں معافی بھی مانگ لیتا ہوں
یہ تو معلوم ہو خطا کیا ہے
۱۱
تلخ ہو زندگی ہی جب اے جوشؔ
شعر کہنے میں پھر مزا کیا ہے
ये मज़्हका क्या है – पंडित लभुराम जोश मल्सियानी
१
२
३
४
५
६
७
८
९
१०
११
Click here for background and on any passage for word meanings and explanatory discussion. panDit labhuram josh malsiani (1884-1976) from malsian in the now pakistani side of punjab. He was orphaned at 14, without any material inheritance and grew up very poor, in an atmosphere devoid of any poetic tradition. Migrated to India a little before partition/independence. He has written with great feeling about communal harmony and about the loss of his homeland – pakistan. daaGh dehlavi was his ustaad for a brief duration (1902-1905). His son, baalmukund arsh malsiani was also a well recognized poet. Honoured with padma-shrii in 1971. This Ghazal is linked to ‘yaa ilaahi yeh maajra kya hai’ under Ghalib naqsh-e qadam on the Theme Index.
panDit labhuram josh malsiani (1884-1976) from malsian in the now pakistani side of punjab. He was orphaned at 14, without any material inheritance and grew up very poor, in an atmosphere devoid of any poetic tradition. Migrated to India a little before partition/independence. He has written with great feeling about communal harmony and about the loss of his homeland – pakistan. daaGh dehlavi was his ustaad for a brief duration (1902-1905). His son, baalmukund arsh malsiani was also a well recognized poet. Honoured with padma-shrii in 1971. This Ghazal is linked to ‘yaa ilaahi yeh maajra kya hai’ under Ghalib naqsh-e qadam on the Theme Index.
1.death 2.creator 3.joke, irony
You granted me life, then what is death? O my creator, what kind of irony is this? The word “mazhaka” (mockery, irony) intensifies the emotional disillusionment. This she’r speaks to the existential absurdity many poets have wrestled with; why must something so vibrant be temporary?
1.alas 2.love 3.deceitful result 4.beginning 5.end, culmination
Alas, O love of deceitful outcome; look at what the beginning was, and what it culminates in! Said mir taqi mir …
1.without reason 2.plaintiff, claimant, accuser 3.purpose, objective
This is probably addressed to the beloved. Why are you, without reason, making accusations? What is your real objective in this? It might also be a critique of those who judge or interfere without cause, perhaps societal moralists or hypocrites.
1.itself 2.life, spirit 3.loss 4.living 5.benefit, use
When life itself is a loss of spirit (joyless), then what’s the point of such living? This existential verse questions the value of a life devoid of fulfillment. jii kaa ziyaaN (loss of soul/spirit) reflects conventional thinking about spiritual vs material.
1.if 2.unmindful, indifferent 3.reigning over the universe, lordship
If you are indifferent to everyone (implied – to the pain and suffering of everyone); then what is the meaning of being creator and sustainer/reigning over the universe! How can divinity claim love if it shows no care? Also see dwarka das sho’la …
1.glory, splendour 2.power, capacity 3.gathering, assembly 4.remaining
In poetic convention, the poet alone is a true lover; pure lover without any expectations. All others/rivals are lustful pretenders. Thus, all the splendor existed because of me; what remains in her gathering now? The poet/lover has probably been thrown out or forbidden entry and this is a reflection on the poet’s departure from the gathering of admirers.
1.complaint 2.offended, annoyed
There is a self-contradiction (perhaps delightfully intentional) in this she’r. The poet/lover has complained about something-perhaps her neglect/indifference. The beloved gets offended. He reacts – the only complaint I have is that you get offended when I complain. Thus, there was an original complaint (indifference) and then there was a complaint about getting offended. There are at least two right here.
1.confusion, disorientation 2.purpose, objective
The poet/lover was distraught and wrote a letter in haste/confusion, but forgot to write what it was about; what he wanted. He is so overwhelmed by his emotions and sorrow that that is all he wrote about but forgot to declare his love.
1.desirous, eager 2.martyrdom 3.strike, blow
In poetic convention, the lover is eager to be slaughtered at the hands of the beloved. He derives pleasure from it. Thus, I am eager to be martyred at your hands. Strike, strike! What are you thinking about, why are you hesitating!
1.forgiveness 2.know 3.fault, offence
The poet is more than willing to ask for forgiveness; all he wants to know is what his offence was.
1.bitter 2.pen-name 3.pleasure
This is a conventional complaint about the bitterness of life, quite opposite to the celebration of the vitality of life by josh malihabadi. See zindagi kya hai on the Theme Index page for a variety of perspectives on life. Here – when life itself is bitter, O josh, what pleasure is there in writing verse? One noteworthy feature; in the second misra he could easily have said aise jiine meN phir mazaa kya hai but he said, “she’r kahne meN phir mazaa kya hai” elevating the value of she’r kahna over that of living itself.
The post yeh mazhaka kya hai-panDit labhuram josh malsiani appeared first on UrduShahkar.