Annual reviews: A formal meeting where your boss rates your work for the year—also known as the “please don't fire me” meeting.
Conversation 1
A: So, annual reviews are coming up. What do you think?
年终总结快到了,说两句啊?
B: Honestly, I’m not sure if they really matter. It’s always the same: I say I’ve done great, and they say, "Good job, here’s your bonus."
说实话,我觉得其实没什么意义。每年都是一样的:我自吹自擂完了公司表示“干得不错,奖金给你”。
A: Ha, right? It feels more like a formality than an actual review. Like, do they even remember what I did last month?
哈哈,对吧?感觉只是个形式,根本没什么实质性评估。我都怀疑他们是否记得我上个月干了什么
B: Exactly! I think it’s just a way to make us feel like we’re actually accomplishing something.
可说呢!我觉得就是一种让我们觉得一年到头干了点什么的办法而已。
Self-evaluation reports: A report where you get to brag about your achievements... and maybe hide your mistakes.
Conversation 2
C: Have you started your self-evaluation yet?
你开始写述职报告了吗?
D: Oh, please! It’s basically just an opportunity to inflate my own ego. I’ll be like, "I’ve exceeded expectations!"—even if I’ve barely made it through some days.
害!这基本就是一个自吹自擂的机会。我一般都写“我超额完成目标!”但其实有的时候都感觉挺不过去了。
C: Same! I always end up writing stuff like, “I’m constantly improving my communication skills,” when really I’ve just been replying to emails all day.
我也是!我写的是“我在不断提高沟通技巧”,其实就是整天回回邮件而已。
D: Haha, exactly! I think the real goal is to sound like we’re doing more than we actually are.
一模一样!我觉得述职报告的目的就是听起来让人觉得我们干的比实际的多。