05/02/2026
-----------------------------------
结果固然重要,但享受过程也一样重要
-------------------------------------
在《小王子》第七章(Capitolo 7)中,故事進入了一個激烈的情感衝突點。
飛行員正忙著修理飛機零件,而小王子卻不停地追問關於羊、花朵和刺的問題。
這一章產生了全書中最震撼人心的對白,關於「嚴肅的事」以及「愛的責任」。
1. 關於「嚴肅」的定義
當飛行員因為修理飛機而煩躁地說自己在忙「嚴肅的事」時,小王子憤怒地反駁:
"Delle cose serie! Tu parli come i grandi!" (嚴肅的事!你說話就像那些大人一樣!)
"Confondi tutto... mescoli tutto!" (你把一切都搞混了……你把一切都攪在一起了!)
2. 關於紅臉先生(諷刺只看結果的人)
"Io conosco un pianeta dove c'è un signor Chermisi. Non ha mai respirato un fiore. Non ha mai guardato una stella. Non ha mai amato nessuno. Non ha mai fatto altro che delle somme." (我認識一個星球,那裡住著一位紅臉先生。他從沒聞過花香。他從沒看過星星。他從沒愛過任何人。他除了算帳什麼都沒做過。)
"E tutto il giorno ripete come te: «Io sono un uomo serio! Io sono un uomo serio!»" (他整天像你一樣重複著:「我是個嚴肅的人!我是個嚴肅的人!」)
3. 最動人的愛之辯護(關於那朵唯一的花)
這是本章最著名的片段,解釋了為什麼有些看起來「不切實際」的事才是最重要的:
"Se qualcuno ama un fiore di cui esiste un solo esemplare in milioni e milioni di stelle, questo basta a farlo felice quando lo guarda." (如果有人愛上了一朵在千萬顆星星中獨一無二的花,那麼當他仰望星空時,這就足以讓他感到幸福。)
"Ma se la pecora mangia il fiore, è per lui come se, tutto a un tratto, tutte le stelle si spegnessero!" (但如果羊把花吃掉了,對他來說,就像所有的星星突然間都熄滅了一樣!)
內容賞析 (Capitolo 7)
在這一章的結尾,小王子泣不成聲,飛行員終於放下手中的扳手,抱著小王子安慰他。
- 關鍵主題: * L'essenziale vs I numeri: 飛行員忙著修機器(生存),小王子關心花朵(生活/愛)。
- La responsabilità: 意識到自己對所愛的東西負有責任。
- 義大利語表達:
- "Spegnere le stelle"(熄滅星星)是一個極其浪漫且心碎的比喻,用來形容失去愛後的絕望感。