倒數第二集最後,劇情急轉直下,讓人看完心不禁直直往下沉--真北居然是彌一他們那伙的。
但冷靜下來又不禁想:這個發展,真的合理嗎?
與其說這一集在暗示真北是叛徒,不如說,它在刻意讓觀眾陷入一種「無法判斷」的狀態。
這集要從編劇黑岩勉一貫的套路出發,整理出七個讓我無法相信真北是黑的理由,也跟大家分享這集讓我爆淚的感人場景。
照例在資訊欄下方會列出 Lyo 在節目裡提到的日文單字,方便大家複習,希望這集也能帶給大家一些收穫。
💬 你覺得真北是好人還是壞人?歡迎在留言區告訴 Lyo 你的推測!
如果你喜歡這集的分享,請記得訂閱並給予五星好評,你的支持是 Lyo 繼續碎碎念下去的最大動力。
🎙《追星人 Lyo 的日常碎碎念》
日劇解析 × 日本文化觀察 × 日文小筆記
📩 如果有日文相關問題、任何心得感想,或想詢問日語線上課程,都歡迎留言或私信:
[email protected]
📝 網誌版圖文解析:
https://blog.udn.com/lyo1014/187602742
📘 臉書粉專:
https://www.facebook.com/lyoninojapanenter/
⏱ 時間章節
00:00 開場
03:30 どんでん返し:黑岩勉一翻再翻的套路
06:00 真北若是黑,這些細節說不通
12:00 二重スパイ:真北是雙面諜的可能性
14:00 黑岩勉的訪問暗示
18:00 真正的內鬼是誰?Lyo的推測
21:00 正義小女警足立與監視器
23:00 讓Lyo爆淚的片段
27:00 驅動這部戲每個角色的字
29:00 拉耳朵的伏筆回收
32:00 日文單字整理
33:30 結語
🌟 日語小筆記
讀音:Don-den-ga-e-shi
名詞。指「大翻轉、出乎意料的逆轉」。
原為歌舞伎的舞台術語,後來廣泛用於形容推理劇、懸疑劇的劇情大反轉。
常見用法:「今回もどんでん返しがあった(這次也有大翻轉)」。
讀音:Ni-jū-su-pa-i
名詞。指「雙面諜」,同時服務兩個陣營、表面效忠一方、實則暗中為另一方工作的人。
對應英文 double agent。
讀音:Fu-ku-sen
名詞。指「伏筆」,常與「回収(かいしゅう)」搭配,「伏線回収」就是「伏筆回收」。常見用法:「この伏線、ちゃんと回収された!(這條伏筆有被好好回收!)」
讀音:Ki-zu-na 名詞。
指「羈絆」,人與人之間深厚的情感連結。2011年東日本大震災後成為當年日本年度漢字,此後在日常生活與影視作品中非常高頻。常見用法:「家族の絆(家人之間的羈絆)」、「絆が深まる(感情更深了)」。
👥 本集提到的登場人物
甜點師,為了洗清殺妻冤罪,重啟為惡德刑警儀堂步。
早瀨陸的妻子,合六組織裡的會計師,以「一香」的身分潛伏。
警視廳監察官。
真北正親的親哥哥,在野黨重量級政治家,下屆總理熱門人選。
表面上是企業社長,實為從事非法洗錢的黑道銀行家。
正義感強烈的菜鳥女警。
合六組織的殺手,身兼NPO法人「shelter」發起人。
合六組織幹部的惡德律師,老奸巨滑。