
Sign up to save your podcasts
Or


SHE-HULK OU MULHER-HULK?
"Xi, rouk" ou "mulé-rúque"? Depois do anúncio do seriado com a personagem da Marvel Comics, esqueceram que ela já tinha nome próprio no Brasil. E não só ela. "Ispidérman", "Tinquebéu" e outros personages e franquias estão perdendo seus nomes em português. Discutimos o motivo e por que não gostamos dessa modinha. Não é só porque nós somos tradutores.
Com:
O argumento da tradução consagrada
Atchim nem deveria ter nome em inglês
Os super-heróis e seus supernomes super-explicativos
"Mas não foi sempre Superman?"
Urso Pô, Tinquebéu e Quermite
Jornada nas Estrelas ou Istartreque ou os dois?
As bolhas que só falam Istaruós
"Vamos vender só pros brasileiros que falam inglês!"
Tinkerbell doesn't ring any bell
A culpa é da China
Esse é o Homem-Aranha e esse é o Ispidérman
As dublagem Marvel no PS4
"She-Hulk, o seriado da Mulher-Hulk"
A tradução de Schrödinger
Confusões desnecessárias
A responsabilidade de preservar a língua
A responsabilidade de criar empatia
E quantos porcento da população brasileira fala "algum" inglês
NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis.
Locução, abertura e encerramento: Bruna Bernardes.
Identidade visual: Marcela Fehrenbach.
https://twitter.com/notastradutores
https://www.facebook.com/notasdostradutores
https://www.instagram.com/notasdostradutores/
https://anchor.fm/notasdostradutores
By Notas dos TradutoresSHE-HULK OU MULHER-HULK?
"Xi, rouk" ou "mulé-rúque"? Depois do anúncio do seriado com a personagem da Marvel Comics, esqueceram que ela já tinha nome próprio no Brasil. E não só ela. "Ispidérman", "Tinquebéu" e outros personages e franquias estão perdendo seus nomes em português. Discutimos o motivo e por que não gostamos dessa modinha. Não é só porque nós somos tradutores.
Com:
O argumento da tradução consagrada
Atchim nem deveria ter nome em inglês
Os super-heróis e seus supernomes super-explicativos
"Mas não foi sempre Superman?"
Urso Pô, Tinquebéu e Quermite
Jornada nas Estrelas ou Istartreque ou os dois?
As bolhas que só falam Istaruós
"Vamos vender só pros brasileiros que falam inglês!"
Tinkerbell doesn't ring any bell
A culpa é da China
Esse é o Homem-Aranha e esse é o Ispidérman
As dublagem Marvel no PS4
"She-Hulk, o seriado da Mulher-Hulk"
A tradução de Schrödinger
Confusões desnecessárias
A responsabilidade de preservar a língua
A responsabilidade de criar empatia
E quantos porcento da população brasileira fala "algum" inglês
NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis.
Locução, abertura e encerramento: Bruna Bernardes.
Identidade visual: Marcela Fehrenbach.
https://twitter.com/notastradutores
https://www.facebook.com/notasdostradutores
https://www.instagram.com/notasdostradutores/
https://anchor.fm/notasdostradutores

42 Listeners

78 Listeners

219 Listeners

38 Listeners

57 Listeners

0 Listeners

100 Listeners

22 Listeners