「思う」=「OMOU」 마음이 움직이는 주관적이고 감성, 감정적인 표현
「考える」=「KANNGAERU」객관적이며 이성적인 표현
ex) 彼女は可哀想だと思う。
그녀는 불쌍한것 같아/
그녀는 불쌍하다고 생각해.
ex) 彼女の状況を解決できる
方法を考えてみる。
그녀의 상황을 해결할수 있는
방법을 생각해본다.
ex) 彼のことを思う。
그를 생각하다.
ex) 彼はどんなタイプが
好きなのかを考えてみる。
그가 어떤 타입을
좋아하는지 생각해본다.
ex) 私はおもう。
나는 생각한다.(감성적)
시라도 한편 나올수 있는 상태인거죠.
ex) 私は考える。
나는 생각한다.(이성적)
정말 생각을 할일이 있다는 뜻인거죠.
<싸우고난 뒤에 화해하는 상황>
ex) 思ってみたら、로 시작이 된다면,
감성적으로 기억을 회상하며,
나같이도 기분나빴을것 같네,
이런식으로 다가가는 표현,
ex) 考えてみたら、로
시작이 된다면, 객관적으로
그때 그 상황을 파악하며,
입장을 바꿔보며, 정황상 그랬겠구나,
로 다가가는 표현,
문제)
あいつは面白いやつだと
(思う/考える)
あいつは面白い事を
(思う/考える)
あそこは行っちゃ行けないと
(思う/考える)
なぜあそこは行っちゃ
行けないのか(思う/考える)