FluentFiction - Welsh

A Culinary Christmas Swap: Gareth's Surprise Pie Triumph


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: A Culinary Christmas Swap: Gareth's Surprise Pie Triumph
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-22-08-38-20-cy

Story Transcript:

Cy: Roedd y pentref bach yn llawn bywyd.
En: The small village was full of life.

Cy: Roedd yr Eisteddfod Gaeaf yn dechrau.
En: The Eisteddfod Gaeaf was starting.

Cy: Roedd goleuadau bach yn disgleirio ar hyd y sgwâr, a phawb yn canu caneuon Nadolig yn llawen.
En: Little lights sparkled along the square, and everyone was happily singing Christmas carols.

Cy: Roedd pobl yn gwisgo dillad cynnes a sgarffiau lliwgar i gadw rhag y gwynt oer.
En: People wore warm clothes and colorful scarves to ward off the cold wind.

Cy: Yn y dorf, roedd Gareth yn sefyll gyda phacedi o ffrwythau sychion a phîcan oedd yn aros am ei dro yn y gystadleuaeth pasteiod cig Eidion gorau.
En: In the crowd, Gareth stood with packets of dried fruits and pecans, waiting for his turn in the best beef pies competition.

Cy: Roedd yn bryderus ond hefyd llawn gobaith.
En: He was anxious but also full of hope.

Cy: Roedd wedi gweithio drwy'r flwyddyn ar ei rysáit newydd gyfrinachol, a wanteddal i gipio'r wobr fawr eleni.
En: He had worked all year on his new secret recipe, aiming to snatch the big prize this year.

Cy: Roedd Eira wrth ei ymyl, yn gwylio, gan gofio iddi roi cynnig ar rysáit pasteiod i anifeiliaid ar ddydd mercher olaf.
En: Eira was beside him, watching, remembering she had tried a pie recipe for animals last Wednesday.

Cy: Roedd hynny'n brosiect i’w chartref milfeddygol.
En: That was a project for her veterinary home.

Cy: Roedd hi eisoes wedi gadael rhai o'r pasteiod hynny ar y bwrdd yn ei thŷ cyn gadael am y wledd.
En: She had already left some of those pies on the table in her house before leaving for the feast.

Cy: Roedd y barnwr, Cerys, yn edrych yn fanwl ar bob pastai.
En: The judge, Cerys, was closely examining each pie.

Cy: Hi oedd cyfrifol am gadw traddodiad y pentref yn fyw.
En: She was responsible for keeping the village tradition alive.

Cy: Un waith yr arfer, roedd hi’n cofio, rywun wedi cynnig pastai â pupur poeth, a hynny yn sicr wedi llenwi'r sgwâr â sibrwd a chwerthin.
En: One time, she recalled, someone had presented a pie with hot pepper, and it surely filled the square with whispers and laughter.

Cy: Daeth amser Gareth.
En: It was Gareth's turn.

Cy: Roedd ei galon yn curo’n gyflym wrth iddo roi ei stôl.
En: His heart was beating fast as he placed his table.

Cy: Ond, heb sylwi, roedd ci Gareth wedi esgyn, tynnu pastai oddi ar y bwrdd pan nad oedd yn edrych, a llithro pastai arall yn ei lle - y pastai arbennig i gŵn gan Eira!
En: But, unknowingly, Gareth's dog had sneaked up, pulled a pie off the table when he wasn't looking, and slipped another in its place - the special pie for dogs by Eira!

Cy: Roedd hyn yn golygu, yn annoeth, bod Gareth nawr yn cyflwyno y pastai anghywir i’r gystadleuaeth.
En: This meant, unwittingly, that Gareth was now presenting the wrong pie to the competition.

Cy: “Unwaith eto, Gareth,” meddai Cerys yn dawel wrth syddio’r pastai.
En: "Once again, Gareth," said Cerys quietly as she cut the pie.

Cy: Roedd ei boa mawr yn chwythu gronynnau.
En: Her large boa blew particles.

Cy: Gyda chyllell syndod o finiog, roedd hi’n hollti'r pastai.
En: With a surprisingly sharp knife, she sliced the pie.

Cy: Roedd pob gwyliwr yn dawel.
En: Every onlooker was silent.

Cy: Yna, o'u blaenau, daeth arogl caws a llysiau.
En: Then, before them, came the smell of cheese and vegetables.

Cy: Roedd Cerys yn edrych gyda’i lygaid yn mawrhau, efallai yn fwy chwilfrydig na siomedig.
En: Cerys looked with wide eyes, possibly more curious than disappointed.

Cy: “Beth ydy hon?
En: "What is this?"

Cy: ” gofynnodd un plantyn.
En: asked one child.

Cy: Roedd ychydig o bobl yn gigle'r hynny.
En: A few people giggled at that.

Cy: Gareth, er yn cywilydd, roedd hefyd yn gweld y golau yn strydaqld, a llwyddodd, daeth â’i law ar ôl iddo arwyddo gyda chwitlais swacd.
En: Gareth, though embarrassed, also saw the light in the street, managed to wave it off with a broad grin.

Cy: “Nid yw hwn yn badell a fuaswn i wedi ei rhagfynegi,” meddai Cerys.
En: "This is not a pie I would have predicted," said Cerys.

Cy: “Ond mewn gwirionedd, mae’n bert fath o drefn!
En: "But really, it’s quite a kind of arrangement!"

Cy: ”Dechreuodd pobl chwerthin yn uchel, a chynnwys pawb mewn hwyl.
En: People started laughing aloud, involving everyone in fun.

Cy: Ni fyddai y sbectol hwn yn cael ei anghofio yn fuan.
En: This spectacle wouldn't be forgotten soon.

Cy: Yn hytrach na’i ddiswmplygu, penderfynodd Cerys wobrwyo Gareth ar gyfer yr originality gorau.
En: Instead of disqualifying him, Cerys decided to reward Gareth for the best originality.

Cy: Roedd pobl yn synnu ond mewn ffordd llawen.
En: People were surprised but in a cheerful way.

Cy: Daeth Gareth o'r digwyddiad wedi dysgu gwers bwysig.
En: Gareth left the event having learned an important lesson.

Cy: Nid oedd popeth yn adnabod sefyllfa o’r anifeiliaid, ond roedd y creadigrwydd a'r hwyl yn sicr yn ennyn calonnau – ac yn y diwedd, roedd hynny'n bwysig.
En: Not all situations require the logic of animals, but creativity and fun certainly warm hearts – and in the end, that was important.

Cy: Drwy'r sêr yn y nos, teimlai, er nad oedd yn fuddog cyntaf, ei fod wedi ennill llwyddiant bywyd mewn ffordd hollol newydd.
En: Through the stars at night, he felt that although he wasn't a first-place winner, he had achieved life success in a completely new way.

Cy: Roedd yn llawenhau gyda'i gi yn ei ochr yn trïbgwyddo drwy'r eira.
En: He rejoiced with his dog by his side, trudging through the snow.

Cy: Roedd golau hwyl y Nadolig yn llenwi'r noson, a phawb wedi cael diwrnod i gofio.
En: The festive Christmas lights filled the night, and everyone had a day to remember.

Cy: "Roedd hwn yn Nadolig i’w gofio," meddai Gareth wrth Eira.
En: "This was a Christmas to remember," Gareth said to Eira.

Cy: Roedd hi ddim, pob yn ysmala, yn dychmygu sut byddai ei rysáit newydd nesaf yn cael derbyniad yng nghanol y pentrefiadau yn y dyfodol.
En: She, with a playful smile, imagined how her next new recipe would be received among the villages in the future.


Vocabulary Words:
  • village: pentref
  • sparkled: disgleirio
  • anxious: pryderus
  • pecans: pîcan
  • recipe: rysáit
  • competition: gystadleuaeth
  • veterinary: milfeddygol
  • judge: barnwr
  • examining: edrych yn fanwl
  • tradition: traddodiad
  • whispers: sibrwd
  • curious: chwilfrydig
  • disappointed: siomedig
  • embarrassed: cywilydd
  • predicted: rhagfynegi
  • laughter: chwerthin
  • disqualifying: diswmplygu
  • originality: originality
  • creativity: creadigrwydd
  • hearts: calonnau
  • success: llwyddiant
  • trudging: trïbgwyddo
  • festive: hwyl
  • giggle: gigle
  • boa: boa
  • particles: gronynnau
  • sliced: hollti
  • peculiar: pert fath o
  • spectacle: sbectol
  • giggled: cas giclion
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
Friday Night Comedy from BBC Radio 4 by BBC Radio 4

Friday Night Comedy from BBC Radio 4

2,116 Listeners

Welsh History Podcast by Evergreen Podcasts

Welsh History Podcast

88 Listeners