Fluent Fiction - Dutch:
A New Beginning: Siblings' Journey of Letting Go in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-06-08-38-20-nl
Story Transcript:
Nl: De lucht buiten was grijs en ijzig.
En: The sky outside was gray and icy.
Nl: Zachte sneeuwvlokken vielen op de smalle stenen straten van Amsterdam.
En: Soft snowflakes fell on the narrow stone streets of Amsterdam.
Nl: Binnen in het theehuis knetterde een warm vuur in de haard en de geur van verse thee vulde de lucht.
En: Inside the tea house, a warm fire crackled in the fireplace, and the scent of fresh tea filled the air.
Nl: Marijn, Lotte en Sander zaten aan een ronde tafel bij het raam.
En: Marijn, Lotte, and Sander sat at a round table by the window.
Nl: De sfeer was gezellig, maar de spanning tussen de drie zussen en broer was voelbaar.
En: The atmosphere was cozy, but the tension between the three sisters and brother was palpable.
Nl: Marijn, de oudste, staarde naar de rij met indrukwekkende theeblikken.
En: Marijn, the eldest, stared at the row of impressive tea tins.
Nl: "We moeten het huis verkopen," zei hij eindelijk.
En: "We have to sell the house," he finally said.
Nl: Zijn stem klonk vastberaden.
En: His voice sounded determined.
Nl: "Het is tijd om verder te gaan."
En: "It's time to move on."
Nl: Lotte, de middelste, keek weg.
En: Lotte, the middle one, looked away.
Nl: "Maar het huis is onze geschiedenis," protesteerde zij.
En: "But the house is our history," she protested.
Nl: "Ik kan het niet zomaar opgeven."
En: "I can't just give it up."
Nl: Sander, de jongste en altijd avontuurlijk, keek naar buiten naar de vallende sneeuw.
En: Sander, the youngest and always adventurous, looked outside at the falling snow.
Nl: "We kunnen iets nieuws beginnen.
En: "We can start something new.
Nl: Iets goeds kan uit verandering komen."
En: Something good can come from change."
Nl: De wind buiten leek het stilzwijgen tussen hen te versterken.
En: The wind outside seemed to amplify the silence between them.
Nl: Marijn zuchtte.
En: Marijn sighed.
Nl: "Ik begrijp je gevoelens, Lotte, maar we moeten ook aan onze toekomst denken."
En: "I understand your feelings, Lotte, but we also need to think about our future."
Nl: Een serveerster bracht hun bestelling.
En: A waitress brought their order.
Nl: De geur van jasmijnthee vulde de lucht.
En: The scent of jasmine tea filled the air.
Nl: Even leek de warme drank de kou tussen hen te verzachten.
En: For a moment, the warm drink seemed to soften the cold between them.
Nl: Lotte beet in een stuk cake.
En: Lotte bit into a piece of cake.
Nl: Haar ogen werden vochtig.
En: Her eyes became moist.
Nl: "Herinner je je nog die winteravonden bij de open haard?
En: "Do you remember those winter evenings by the fireplace?
Nl: Allemaal samen?"
En: All of us together?"
Nl: Marijn knikte.
En: Marijn nodded.
Nl: "Ja, ik herinner me dat.
En: "Yes, I remember that.
Nl: Het was magisch.
En: It was magical.
Nl: Maar we kunnen niet ons hele leven in het verleden leven."
En: But we can't live our entire lives in the past."
Nl: Er volgde een moment van stilte.
En: A moment of silence followed.
Nl: Het geluid van zachte muziek vulde het theehuis terwijl klanten binnenkwamen en warme plaatsen zochten.
En: The sound of soft music filled the tea house as customers entered and looked for warm places.
Nl: Lotte keek haar broer en zus aan.
En: Lotte looked at her brother and sister.
Nl: "Misschien kunnen we iets bewaren," stelde ze voor.
En: "Maybe we can keep something," she suggested.
Nl: "Een paar dingen uit het huis."
En: "A few things from the house."
Nl: Sander glimlachte en gaf haar hand een bemoedigend kneepje.
En: Sander smiled and gave her hand an encouraging squeeze.
Nl: "We kunnen ook elk jaar samenkomen.
En: "We can also gather every year.
Nl: Een klein eerbetoon aan vroeger."
En: A little tribute to the past."
Nl: Marijn bedacht zich.
En: Marijn reconsidered.
Nl: Misschien was er toch een middenweg.
En: Maybe there was a middle ground after all.
Nl: "Goed," zei hij tenslotte.
En: "Alright," he finally said.
Nl: "We verkopen het huis, maar houden een paar herinneringen."
En: "We sell the house, but keep a few memories."
Nl: Onder de warme gloed van de lichten en het zachte geroezemoes van gesprekken vonden de drie een manier om samen verder te gaan.
En: Under the warm glow of the lights and the soft murmur of conversations, the three found a way to move forward together.
Nl: Ze deden een stap naar de toekomst, met de belofte om hun verleden te eren.
En: They took a step toward the future, with the promise to honor their past.
Nl: Buiten viel de sneeuw nog steeds zachtjes neer, de witte vlokken dansend in de avondlucht.
En: Outside, the snow still fell gently, the white flakes dancing in the evening air.
Nl: Binnen was er eindelijk rust in hun harten.
En: Inside, there was finally peace in their hearts.
Nl: De banden van hun verleden zouden hen altijd verbinden, ongeacht waar hun paden hen naartoe zouden brengen.
En: The bonds of their past would always connect them, no matter where their paths would lead them.
Nl: En zo begon hun nieuwjaarsreflectie, een nieuw begin ondersteund door herinneringen die nooit verloren zouden gaan.
En: And so began their New Year’s reflection, a new beginning supported by memories that would never be lost.
Vocabulary Words:
- icy: ijzig
- snowflakes: sneeuwvlokken
- narrow: smalle
- fireplace: haard
- tension: spanning
- palpable: voelbaar
- impressive: indrukwekkende
- determined: vastberaden
- protested: protesteerde
- adventurous: avontuurlijk
- amplify: versterken
- moist: vochtig
- magical: magisch
- tribute: eerbetoon
- gather: samenkomen
- encouraging: bemoedigend
- squeeze: kneepje
- considered: bedacht
- middle ground: middenweg
- promise: belofte
- reflection: nieuwjaarsreflectie
- silence: stilzwijgen
- succumb: opgeven
- laugh: glimlachen
- support: ondersteund
- cosy: gezellig
- row: rij
- soften: verzachten
- cherish: bewaren
- legacy: geschiedenis