Fluent Fiction - Dutch:
A Rush Hour Miracle: Friendship Found in Bicycle Chaos Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-rush-hour-miracle-friendship-found-in-bicycle-chaos
Story Transcript:
Nl: In het drukke hart van Amsterdam, waar fietsen praktisch een nationale sport is, speelde zich een verhaal af dat de chaos van de spits perfect weergaf.
En: In the busy heart of Amsterdam, where cycling is practically a national sport, a story took place that perfectly captured the chaos of rush hour.
Nl: Jeroen, een jongeman met grote haast, racete op zijn fiets door de straat.
En: Jeroen, a young man in a big hurry, raced through the street on his bicycle.
Nl: Hij slalomde behendig tussen de andere fietsers door, terwijl de klok genadeloos verder tikte.
En: He skillfully slalomed between the other cyclists, while the clock ticked mercilessly.
Nl: Op datzelfde moment fietste Emma rustig mee in het verkeer, haar ogen strak gericht op haar telefoon.
En: At the same time, Emma was cycling quietly in the traffic, her eyes focused on her phone.
Nl: Ze was druk aan het chatten met een vriendin en lette totaal niet op haar omgeving.
En: She was busy chatting with a friend and was not paying attention to her surroundings at all.
Nl: Het was alsof de wereld om haar heen vervaagde in het schermpje van haar mobiele telefoon.
En: It was as if the world around her faded into the screen of her cell phone.
Nl: Plotseling doemde Jeroen op, als een donderslag bij heldere hemel.
En: Suddenly Jeroen appeared, like a bolt from the blue.
Nl: Hij zag Emma te laat en schreeuwde om haar aandacht, maar het was tevergeefs.
En: He saw Emma too late and shouted for her attention, but it was in vain.
Nl: Ze was volledig verzonken in haar chatgesprek en merkte Jeroen pas op het allerlaatste moment op.
En: She was completely absorbed in her chat conversation and only noticed Jeroen at the very last moment.
Nl: Met een snelle reflex wist Jeroen een botsing te voorkomen door met een indrukwekkende uitwijkmanoeuvre om Emma heen te fietsen.
En: With a quick reflex, Jeroen managed to avoid a collision by cycling around Emma with an impressive evasive maneuver.
Nl: Hij voelde de windvlaag van zijn actie tegen zijn gezicht toen hij langs haar snelde.
En: He felt the rush of his action against his face as he rushed past her.
Nl: Emma keek op van haar telefoon en zag net op tijd hoe Jeroen haar net ontweek.
En: Emma looked up from her phone and saw just in time how Jeroen just avoided her.
Nl: Ze trilde als een rietje en realiseerde zich maar al te goed hoe gevaarlijk haar gedrag was geweest.
En: She was shaking like a straw, realizing all too well how dangerous her behavior had been.
Nl: Ondertussen was de arme Lars verstrikt geraakt in de zee van fietsen om hem heen.
En: Meanwhile, poor Lars had become entangled in the sea of bicycles around him.
Nl: Hij was een rustige man die zonder haast zijn weg probeerde te vinden, maar de spits had tot een waar slagveld van fietsende mensen gemaakt.
En: He was a quiet man who tried to find his way without haste, but the rush hour had turned into a real battlefield of people cycling.
Nl: Lars probeerde wanhopig door de chaos te navigeren, maar hij kon geen millimeter vooruitkomen.
En: Lars tried desperately to navigate the chaos, but he couldn't move an inch.
Nl: Terwijl Jeroen even verderop tot stilstand kwam om zijn hartslag te laten zakken, zag hij de worsteling van Lars en besloot hem te hulp te schieten.
En: While Jeroen came to a stop a little further away to lower his heart rate, he saw Lars' struggle and decided to come to his aid.
Nl: Hij bood Lars zijn vrije hand aan en samen vormden ze een klein reddingsteam.
En: He offered Lars his free hand and together they formed a small rescue team.
Nl: Ze werkten als een goed geoliede machine en baanden zich een weg door de drukke straten van Amsterdam.
En: They worked like a well-oiled machine and made their way through the busy streets of Amsterdam.
Nl: Uiteindelijk slaagden Jeroen en Lars erin om Lars veilig en wel uit de fietschaos te bevrijden.
En: Ultimately, Jeroen and Lars managed to free Lars safely from the bicycle chaos.
Nl: Met een opgelucht hart sloegen ze elkaar op de schouders en namen even de tijd om op adem te komen.
En: With relieved hearts, they clapped each other on the shoulders and took a moment to catch their breath.
Nl: Ze realiseerden zich dat dit avontuur hen had samengebracht, en bedankten elkaar voor de onverwachte hulp.
En: They realized that this adventure had brought them together, and thanked each other for the unexpected help.
Nl: Emma, die nog steeds een beetje geschrokken was van de bijna-botsing, kwam langzaam naar hen toe gelopen.
En: Emma, still a little shaken from the near collision, walked slowly towards them.
Nl: Ze bood haar excuses aan voor haar onoplettendheid en beloofde plechtig om voortaan beter op te letten in het verkeer.
En: She apologized for her inattention and solemnly promised to pay more attention in traffic from now on.
Nl: Met een glimlach op hun gezichten besloten Jeroen, Emma en Lars om samen een kop koffie te gaan drinken.
En: With a smile on their faces, Jeroen, Emma and Lars decided to have a cup of coffee together.
Nl: Ze spraken af bij het dichtstbijzijnde café, waar ze de gebeurtenissen van die dag met elkaar deelden en al snel goede vrienden werden.
En: They met at the nearest cafe, where they shared the day's events and quickly became good friends.
Nl: Het komische tafereel in de fietschaos had hun levens met elkaar verbonden op een bijzondere manier, en ze waren vastbesloten om die vriendschap te koesteren.
En: The comic scene in the bicycle chaos had connected their lives in a special way, and they were determined to cherish that friendship.
Nl: Ondanks de hectische spits wisten Jeroen, Emma en Lars een bevredigende conclusie te vinden voor het centrale conflict in dit verhaal.
En: Despite the hectic rush hour, Jeroen, Emma and Lars managed to find a satisfying conclusion to the central conflict in this story.
Nl: Ze hadden elkaar geholpen en de angstige momenten van de fietschaos achter zich gelaten.
En: They had helped each other and left the anxious moments of the cycling chaos behind them.
Nl: En zo eindigt dit verhaal met een warm gevoel van samenwerking en vriendschap, terwijl de stad Amsterdam om hen heen blijft bruisen met fietsende mensen in de spits.
En: And so this story ends with a warm feeling of cooperation and friendship, while the city of Amsterdam around them continues to bustle with people cycling during rush hour.
Vocabulary Words:
- Amsterdam: Amsterdam
- cycling: fietsen
- national: nationale
- sport: sport
- story: verhaal
- chaos: chaos
- rush hour: spits
- Jeroen: Jeroen
- young man: jongeman
- hurry: haast
- street: straat
- bicycle: fiets
- skillfully: behendig
- slalom: slalom
- cyclists: fietsers
- clock: klok
- mercilessly: genadeloos
- Emma: Emma
- traffic: verkeer
- phone: telefoon
- chatting: chatten
- friend: vriendin
- paying attention: lette op
- surroundings: omgeving
- world: wereld
- screen: schermpje
- cell phone: mobiele telefoon
- bolt from the blue: donderslag bij heldere hemel
- shouted: schreeuwde
- attention: aandacht