FluentFiction - Welsh

A Snowy Quest for Acceptance: Harri's New Year Journey


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: A Snowy Quest for Acceptance: Harri's New Year Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-12-30-23-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Yn nhref hyfryd Machynlleth, roedd Harri a Carys yn paratoi ar gyfer taith arbennig.
En: In the lovely town of Machynlleth, Harri and Carys were preparing for a special journey.

Cy: Roedd y tirweddau tonnog yn cuddio dan eira pur, a'r goleuadau gwyl yn ysgafnhau'r strydoedd cul.
En: The rolling landscapes lay hidden beneath pure snow, and the festive lights gently illuminated the narrow streets.

Cy: Roedd Carys yn gyffrous iawn i ddangos Harri i’w theulu am y flwyddyn newydd, ond roedd cymylau tywyll yn cryfhau eu presenoldeb uwchben.
En: Carys was very excited to introduce Harri to her family for the new year, but dark clouds were strengthening their presence overhead.

Cy: Cyn iddynt adael, roedd Harri yn cerdded ymlaen ac yn ôl ar hyd ffenestri'r gwesty bach lle roedden nhw'n aros.
En: Before they left, Harri was pacing back and forth along the windows of the small hotel where they were staying.

Cy: "Rhaid i mi ddod o hyd i anrheg berffaith i Mam-gu," meddai Harri, gyda bryder yn llechu yn ei lais.
En: "I must find the perfect gift for Mam-gu," said Harri, with anxiety lurking in his voice.

Cy: "Peidiwch â phoeni, Harri," chwarddodd Carys, sefyll wrth ei ochr.
En: "Don't worry, Harri," laughed Carys, standing by his side.

Cy: "Bydd popeth yn addasu.
En: "Everything will fall into place."

Cy: " Ond roedd Harri yn mynnu.
En: But Harri was insistent.

Cy: Roedd yn ystyried taw anrheg oedd ei allwedd i gael ei dderbyn gan y teulu newydd.
En: He believed that a gift was his key to being accepted by the new family.

Cy: Aeth y ddau allan i'r farchnad leol, eu hatyniadau yn ysgafnhau gan yr arogl o farrug pîn a chnau coch rhost.
En: The two went out to the local market, their senses lifted by the scent of pine resin and roasted red nuts.

Cy: Er bod y rhew'n llethu'r llwybrau, roedd Harri'n benderfynol.
En: Although the frost was overwhelming the paths, Harri was determined.

Cy: "Beth am hwn?
En: "What about this?"

Cy: " awgrymodd Carys, gan ddal jar o jam derllyg cartref.
En: suggested Carys, holding up a jar of homemade pear jam.

Cy: Ond ysgydwodd Harri ei ben.
En: But Harri shook his head.

Cy: Roedd ei feddwl ar rywbeth gwahanol – rhywbeth unigryw.
En: His mind was set on something different – something unique.

Cy: Yn sydyn, gwelodd Harri eitem berffaith - addurn Nadolig cerfiedig, wedi'i wneud o goed lleol.
En: Suddenly, Harri spotted the perfect item—a carved Christmas ornament, made from local wood.

Cy: Yn syml, ond yn astud - yn adlewyrchu hanes Machynlleth.
En: Simple, yet studious – reflecting the history of Machynlleth.

Cy: "Dyma fe," meddai Harri yn falch.
En: "This is it," said Harri proudly.

Cy: Ond pan drodd i wynebu Carys, roedd yr eira bellach yn cwympo'n drwm, gan guddio'r palmant.
En: But when he turned to face Carys, the snow was now falling heavily, covering the pavement.

Cy: "Mae'n rhaid i ni frysio," meddai Carys gyda llawenydd yn ei llais.
En: "We have to hurry," said Carys with joy in her voice.

Cy: Y ffordd i'r cartref oedd yn llithrig ac yn heriol.
En: The road home was slippery and challenging.

Cy: Wrth gyrraedd, roedd yr oriawr bron â daro hanner nos.
En: Upon arriving, the clock was nearly striking midnight.

Cy: Ond roedd Carys ddim yn poeni.
En: But Carys was not worried.

Cy: Gwelodd y goleuadau'n pefrio trwy'r ffenestri a'r teulu yn aros gyda llawenydd.
En: She saw the lights shimmering through the windows and the family waiting joyfully.

Cy: Agorodd Mam-gu y drws gyda gwên gynnes.
En: Mam-gu opened the door with a warm smile.

Cy: "Dewch i mewn, dewch i mewn!
En: "Come in, come in!"

Cy: " gwaeddodd hi, gan groesawu nhw gyda breichiau agored.
En: she exclaimed, welcoming them with open arms.

Cy: Wrth i'r glasiad cysefin ddod i'w ben, roedd Harri'n teimlo’n sicr o’i le.
En: As the initial clink came to an end, Harri felt secure in his place.

Cy: Deallodd fod y teulu yn werthfawr, ond roedd arwyddocâd cyfeillgarwch a chariad yn gryfach.
En: He understood that family was valuable, but the significance of friendship and love was stronger.

Cy: Roedd Carys yn edrych ar Harri, yn gwerthfawrogi ei alwad i wynebu pob peth gyda'i gilydd.
En: Carys looked at Harri, appreciating his resolve to face everything together.

Cy: Pan daeth y cloc i gyffwrdd hanner nos, gwyliodd y ddau y flwyddyn newydd yn dechrau gyda llawenydd yn eu calonnau.
En: As the clock struck midnight, the two watched the new year begin with joy in their hearts.

Cy: Roedd glaswellt glas y flwyddyn newydd yn awyddus i'r dyddiau i ddod, ac roedd pennod newydd ar ddod ar gyfer Harri a Carys yn dechrau llein gwyn newydd.
En: The fresh green grass of the new year was eager for the days to come, and a new chapter was beginning for Harri and Carys on a fresh white page.


Vocabulary Words:
  • journey: taith
  • landscapes: tirweddau
  • illuminated: ysgafnhau
  • anxiety: bryder
  • resin: farrug
  • determined: benderfynol
  • unique: unigryw
  • carved: cerfiedig
  • ornament: addurn
  • slippery: llithrig
  • shimmering: pefrio
  • striking: daro
  • significance: arwyddocâd
  • friendship: cyfeillgarwch
  • resolve: alwad
  • appreciating: gwerthfawrogi
  • chapter: pennod
  • pure: pur
  • strengthening: cryfhau
  • insistent: mynnu
  • overcoming: llethu
  • introduce: dangos
  • local: lleol
  • slightly: ysgafn
  • twinkling: disglu
  • endearing: annwyl
  • custom: arbrawf
  • heavily: trwm
  • welcoming: croesawu
  • eager: awyddus
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
Friday Night Comedy from BBC Radio 4 by BBC Radio 4

Friday Night Comedy from BBC Radio 4

2,113 Listeners

Welsh History Podcast by Evergreen Podcasts

Welsh History Podcast

89 Listeners