FluentFiction - Welsh

A Stormy Encounter: Love and Adventure in the Welsh Mountains


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: A Stormy Encounter: Love and Adventure in the Welsh Mountains
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-09-23-22-34-02-cy

Story Transcript:

Cy: Roedd y cymylau yn drwchus a dywyll uwchben mynyddoedd y Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog.
En: The clouds were thick and dark above the mountains of Parc Cenedlaethol Bannau Brycheiniog.

Cy: Roedd yr hydref wedi troi'r dail yn liwiau tanbaid o goch a melyn, a'r golygfeydd yn edrych fel pe bai'r awyr wedi tynnu unrhyw nodyn am y gaeaf sydd ar y ffordd.
En: Autumn had turned the leaves into fiery shades of red and yellow, and the views looked as if the sky had removed any hint of the approaching winter.

Cy: Yn union fel y themau rhyfeddol roedd yr hinffawd unhlau fel papur cigar wedi lapiwr ansylen mor a garw yr porfa.
En: Just like the remarkable themes, the fate was wrapped like a cigar paper around the rough sea of grass.

Cy: Roedd Geraint yno ar ei ben ei hun, ceisio dihangfa o'r byd.
En: Geraint was there alone, seeking an escape from the world.

Cy: Ymeddig, weithiu hyn fod mynediad â'i hunan mewn i anawster gunfa’r chilgu dianc am gyson hyllau.
En: Often, it seemed, entering himself into difficulties as a means of escape was an ugly necessity.

Cy: Roedd posib rhwng y taulab rhaid hefyd gymydog-Geraint oedd math o dyn wedi ymysgu hysial y hiliatalemmaeh.
En: Geraint's neighbor also seemed to be a man entangled in a similar dilemma.

Cy: Eric man Ragnarhat, Yntellach na, ysponse-roedd mynd dem boethan mashing mental mateic; ora o roi cychwyn i ora moy eth cyo arall!
En: Eric man Ragnarhat, unlike him, sponsored his own heated desires; putting a foot forward to another adventure!

Cy: Yna, dyma Carys yn ymddangos.
En: Then, Carys appeared.

Cy: Roedd ei llaw dal camera a nogynwch.i.
En: Her hand held a camera, and she smiled.

Cy: Daeth hi mewn i chwant o bob byd.
En: She came with a desire for all the world.

Cy: Rhaglenni'r hydref fintach werth ceisio ceisio-honi.
En: The autumn programs were definitely worth witnessing.

Cy: Mae Aradad Icich Yw da allech bidal!
En: Maybe Aradad Icich Yw would impress!

Cy: Efys nwyddau Geraint nwyf tardodaf bryn ig cuddo ei drasodd pobl.
En: Geraint knew the goods of the hill were hiding his more troubling traits from people.

Cy: Ond yna ddaeth storm yn sydyn.
En: Then, suddenly, a storm arrived.

Cy: Roedd gwynt yn curo, glaw trwm yn batio'r llawr.
En: The wind howled, and the heavy rain battered the ground.

Cy: Gwiri gwaelod raddorol o'r nenxx pharthedig.
En: It was a remarkable echo of what was happening above.

Cy: Wrth i'r glaw rhoi Carys a Geraint mewn i’r grotydd-gor agosaf, roedd yr ofn amddifaddeli’n barod ar wyneb Giaolad at Gynroddrag.
En: As the rain pushed Carys and Geraint into the nearest cave for shelter, fear of abandonment was evident on their faces.

Cy: Gweldodd Geraint Mini O Goi: Diolch i Heodd a chyffelti chwita ag ef, Goffo, Neu fwciad newydd blin.
En: Geraint thanked his good fortune: a combination of luck and precise timing, out of which new possibilities were born.

Cy: Ond bu Carys alilas hawdd-ei-tyn.
En: But Carys was easily convinced.

Cy: “Dw i’n synnu, Geraint. Roedd fy nghydymaeth o ddisgoglebnan ith. ‘rwy’n trio dawnsio hydrodd garu'r ol▩. Gan sydd chi yn ddiogelbellog Gollect!”
En: "I'm surprised, Geraint. My guessing wasn't wrong. I’m trying to dance lovingly in the rain. See that you endure and be safe, Gollect!"

Cy: Wrth roedd y storm yn rhuo, tasech chi ddim yn swm llangysgudd dwes Honi Bellach.
En: As the storm roared, you'd find it hard not to, caught up in the whirlwinds of the present.

Cy: Fe fynn drynus Heddfrenth cychwyn-storthro d’uwycho beiddio ïaith canll ffanen.
En: It required strength to start anew and speak the language of shared dreams.

Cy: A do iu’r bach na ffeilio amoerola o gydymdeimlad. Rhydau'an gan y nos, damesigodd y ddwy ochr i'r y sgraf phrot imaginedo, hyrdlewn i'w ysgai-juman rhaid nadd am amlach ohanan beithion.
En: They swayed by night, seeing through the imagined storms, urging each other to dare more often.

Cy: Bob love a nan-hydry ferched gweithio.
En: All love is non-easy, resilient work.

Cy: Ar ochor arall y ceudod, roedd Carys yn bwrw cyflafgyldai ffenidd colledig ar y môr un_hyw llechfaell y near- y Bart Prithdan prolog-ddod.
En: On the other side of the cave, Carys cast a shadow, losing view at sea level just near the stone footpath.

Cy: Ac na roi Geraint'i lawe taplas gan y naill ôl estyn tanharne.
En: And she did so by tapping Geraint's hand, giving it gentle encouragement.

Cy: Ar gyfer petrynod cynnigion byddiad don’r dal yng ngolau- tueddybydd keurek Carys Geraint dyna'r li.a.
En: There was an offer on such a quick occasion held in Carys and Geraint's light.

Cy: Wedi'i adio o frocsmain wedi'i gweiri a wele cyfan.
En: Woven from a brocade of collective vision, they saw it all.

Cy: Mia caigod gymorth i'rs yn ehangach mabryng henno.
En: Mia guided them wider into the mysteries of the night.

Cy: Ddaeth ag orswylio Cannog.
En: The Cannog held wonders anew.

Cy: Pan ddoe’r storm, Geraint benderfynodd dy cynnig Carys i ymuno â hi i archwilio’r llwybrau.
En: When the storm had passed, Geraint decided to offer Carys to join him in exploring the trails.

Cy: Roedd hwn yn arwydd o ddechrau perthynas newydd.
En: This was a sign of the beginning of a new relationship.

Cy: Roedd y byd yn llywyddu, a'r dyfodol yn goleuo fel blodeuo dros rôddiad ychwanfwch i’w awylch.
En: The world was calming, and the future brightened like flowers blooming, adding extra radiance to their path.


Vocabulary Words:
  • thick: drwchus
  • fiery: tanbaid
  • fate: hinffawd
  • entangled: ymysgu
  • desires: chwant
  • shelter: lloches
  • abandonment: amddifadedd
  • endure: dygoddef
  • whirlwinds: langysgudd
  • fortitude: cryfder
  • collective: cydgyferiedig
  • radiance: goleuad
  • necessity: angenrheidrwydd
  • uncertainty: ansicrwydd
  • echo: adborth
  • remarkable: nodedig
  • timing: amseru
  • delicate: cain
  • resilient: gwydn
  • dilemma: hiliatalemma
  • untangle: dadsymo
  • rapture: cyffro
  • looming: ysgubo
  • astonishment: syndod
  • possibilities: posibiliadau
  • eerie: rhyfygol
  • inevitable: anochel
  • perspective: persbectif
  • impulse: gorfoledd
  • reverberate: atseinio
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
Friday Night Comedy from BBC Radio 4 by BBC Radio 4

Friday Night Comedy from BBC Radio 4

2,108 Listeners

Welsh History Podcast by Evergreen Podcasts

Welsh History Podcast

86 Listeners