FluentFiction - Welsh

A Valentine in Cardiff: Carys Finds Courage and Connection


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: A Valentine in Cardiff: Carys Finds Courage and Connection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2025-02-12-23-34-01-cy

Story Transcript:

Cy: Mae hi'n Dydd Sant Ffolant, a mae Carys yn eistedd wrth fwrdd bach yng nghornel caffi clyd yng Nghaerdydd.
En: It's Valentine's Day, and Carys is sitting at a small table in the corner of a cozy café in Cardiff.

Cy: Mae'r lle yn gynnes, gyda golau meddal yn goleuo'r ystafell, sŵn sïon ymarferol pobl yn clwstio, a'r arogl o goffi newydd ei fragu yn llenwi'r aer.
En: The place is warm, with soft light illuminating the room, the practical hum of people chatting, and the aroma of freshly brewed coffee filling the air.

Cy: Mae Carys yn edrych o gwmpas, eu dwylo ychydig yn nerfus ar ei lap.
En: Carys looks around, her hands a little nervous on her lap.

Cy: "Bydd popeth yn iawn," oedd geiriau Elin, ei chyd-letywraig, cyn iddi adael.
En: "Everything will be fine," were the words of Elin, her roommate, before she left.

Cy: "Rho’r gorau i ti, Carys.
En: "Do your best, Carys.

Cy: Dwyt ti ddim ar dy ben dy hun.
En: You're not on your own."

Cy: "Roedd y geiriau hynny yn gyson yn ei meddwl.
En: Those words are constant in her mind.

Cy: Mae'r esgidiau llawr llydan yn y caffi yn sïo wrth i Gareth agosáu at y bwrdd.
En: The broad floor shoes in the café whisper as Gareth approaches the table.

Cy: Mae'n wên disglair ar ei wyneb, ond hefyd mae'n ceisio cuddio rhywbeth yn ei lygaid – pryder tywyll, oedd Carys ddim yn gallu gweld i ddechrau.
En: There's a bright smile on his face, but there's also something hidden in his eyes – a dark anxiety that Carys couldn't see at first.

Cy: "Shwmae Carys," mae Gareth yn dweud yn garedig, tra’n eistedd.
En: "Shwmae Carys," Gareth says kindly, while sitting down.

Cy: Mae ei suedd yn araf ac yn eofn.
En: His approach is slow and bold.

Cy: "Mae'n hyfryd dy weld di yma.
En: "It's lovely to see you here."

Cy: ""Shwmae Gareth," mae Carys yn ateb, yn ceisio cyffwrdd awyrgylch gytûn yn ei llais.
En: "Shwmae Gareth," Carys replies, trying to touch a harmonious tone in her voice.

Cy: Ond mae ias yn fyw o'i fewn.
En: But there's an alive shiver within her.

Cy: Beth os bydd her merw o dawelwch?
En: What if there's a cold challenge of silence?

Cy: Maen nhw’n archebu diodydd.
En: They order drinks.

Cy: Mae Gareth yn dewis cappuccino, tra mae Carys yn menyn i gael latte.
En: Gareth chooses a cappuccino, while Carys opts for a latte.

Cy: Mae gwynt y rhew ar y stryd wedi gwaredu ei ffordd o'r tu allan.
En: The chilly wind on the street has found its way inside.

Cy: Tra bod y defnynnau cyntaf o gawl pêr yn rhoi eu gorau glas i'w cynnal, mae Carys yn penderfynu bod yn onest.
En: As the first drops of warm soup do their best to sustain them, Carys decides to be honest.

Cy: "Gareth," mae'n dechrau'n ofalus, yn lenged i ddod dros y ddraenen o llawer o fewn.
En: "Gareth," she begins cautiously, navigating through the thorn of much within.

Cy: "Mae'n rhaid i mi ddweud rhywbeth.
En: "I have to tell you something.

Cy: Dw i'n un ychydig braidd yn nerfus am hyn i gyd.
En: I'm a little bit nervous about all of this."

Cy: "Mae Gareth yn ysgwyd ei ben yn ganiatáu ar unwaith.
En: Gareth shakes his head in immediate agreement.

Cy: "Ha, dw i’n deall hynny.
En: "Ha, I understand that.

Cy: A dwyn i'n argyhoeddedig o'r un beth.
En: And I’m convinced of the same thing.

Cy: Mae bron i mi fod yn poeni am fy swydd.
En: I almost worry about my job."

Cy: "Mae hynny'n ei synnu.
En: That surprises her.

Cy: Yn sydyn, maen nhw'n dechrau siarad am waith, am freuddwydion, am y bastard o ofni'r anhysbys.
En: Suddenly, they begin talking about work, about dreams, about the dread of fearing the unknown.

Cy: Mae'n ddoniol sut gall pobl ddod at ei gilydd trwy eu bregusrwydd.
En: It's funny how people can come together through their vulnerabilities.

Cy: Pan rydyn ni'n gafod golwg Gareth yn taflu darlun o ofnau tebyg, mae hynny'n nosi Carys.
En: When Gareth projects a glimpse of similar fears, it soothes Carys.

Cy: Mae ei gragen yn ymddangos, ac yna edrych arno, mae'n teimlo ledaeniad o ysgafnder.
En: Her shell appears, and then looking at him, she feels a spreading lightness.

Cy: Mae awyr deimlad hamddenol yn esgowtsio'r ddau, fel gwirionedd wedi'i wasgaru, dramatig ac eto’n llethu.
En: An air of relaxed feeling guides the two, like a scattered truth, dramatic yet overwhelming.

Cy: Mae Carys yn feiddgar ar y diwedd i ddweud, "Beth am wneud hyn eto?
En: Carys boldly says at the end, "How about we do this again?

Cy: Ei ail-drefnu?
En: Reschedule?"

Cy: "Mae gwên fawr Gareth yn disgleirio, "Yn wir, bydda i wrth fy modd.
En: Gareth's big smile shines, "Indeed, I'd love that."

Cy: "Maen nhw'n gadael y caffi, gyda'r eira yn dechrau disgyn yn ysgafn iddo gwrw eu llwybr, deimlo gafael newydd ar ogyfeillion posibl a phas cyfnewid canhwyllau, yn gwybod wrth wynebu’r byd gyda mwy o obaith a hyder.
En: They leave the café, with the snow starting to fall gently to blur their path, feeling a new grip on possible friendships and exchanged candles, knowing they face the world with more hope and confidence.


Vocabulary Words:
  • cozy: clyd
  • illuminating: goleuo
  • aroma: arogl
  • nervous: nerfus
  • constant: cyson
  • broad: llydan
  • whisper: sïo
  • kindly: caredig
  • harmonious: gytûn
  • shiver: ias
  • chilly: rhew
  • cautiously: ofalus
  • thorn: ddraenen
  • dread: bastard
  • vulnerabilities: bregusrwydd
  • glimpse: golwg
  • soothes: nosi
  • shell: cragen
  • lightness: ysgafnder
  • scattered: wedi'i wasgaru
  • boldly: beiddgar
  • reschedule: ail-drefnu
  • blur: cwrw
  • grip: gafael
  • exchanged: cyfnewid
  • candles: canhwyllau
  • confidence: hyder
  • warm: cynnes
  • approach: agosáu
  • slow: araf
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
Scrum V by BBC Radio Wales

Scrum V

83 Listeners

Pod Save America by Crooked Media

Pod Save America

86,357 Listeners

Rugby Union Weekly by BBC Radio 5 Live

Rugby Union Weekly

345 Listeners

Newscast by BBC News

Newscast

684 Listeners