FluentFiction - Welsh

Amalfi's Hidden Legends: A Treacherous Treasure Hunt


Listen Later

Fluent Fiction - Welsh: Amalfi's Hidden Legends: A Treacherous Treasure Hunt
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-14-22-34-01-cy

Story Transcript:

Cy: Yn ystod gwanwyn ym Morlin Amalfi, lle mae'r clogwyni yn codi o'r môr glas, roedd yna ddwfn stori am drysor coll wedi'i guddio rhwng y creigiau.
En: During a spring day in Morlin Amalfi, where the cliffs rise from the blue sea, there was a deep story about a lost treasure hidden among the rocks.

Cy: Yn y fan hyn, roedd Carys, teithwraig anturiaethus, yn cerdded gydag Emrys a Gwyneth.
En: Here, Carys, an adventurous traveler, was walking with Emrys and Gwyneth.

Cy: Roedd hi'n bryderus i ganfod gwirionedd y chwedl leol.
En: She was eager to uncover the truth of the local legend.

Cy: “Mae'n rhaid i ni fynd i'r hen ogof honno,” meddai Carys gyda disgleirdeb yn ei llygaid.
En: “We have to go to that old cave,” said Carys with a gleam in her eye.

Cy: “Efallai bod y trysor yno.”
En: “Maybe the treasure is there.”

Cy: Roedd Emrys, hanesydd mewn chwedlau Ewropeaidd, yn codi ei aeliau.
En: Emrys, a historian of European legends, raised his eyebrows.

Cy: “Mae'n chwedl, Carys,” yr oedd yn dweud yn rhybuddio, “ond… mae'n werth archwilio.”
En: “It’s a legend, Carys,” he said warningly, “but… it’s worth exploring.”

Cy: Roedd Gwyneth, newyddiadurwraig pragmatig, yn cymryd lluniau a nodiadau am y tirwedd godidog.
En: Gwyneth, a pragmatic journalist, was taking pictures and notes about the magnificent landscape.

Cy: “Byddai'n stori dda, serch hynny,” meddai, “os yw'n wir.”
En: “It would be a good story, nonetheless,” she said, “if it’s true.”

Cy: Yn dilyn llwybr cul rhwng coed llysiau gwyrddlas, daeth y tri at ogof rwbel, wedi'i orchuddio gan olygyddion natur.
En: Following a narrow path between lush green trees, the trio arrived at a rocky cave, covered by the hand of nature.

Cy: Roedd Carys yn archwilio, yn dewis ei chamau'n ofalus.
En: Carys was exploring, selecting her steps carefully.

Cy: Yna, gyda'i llygaid disglair, fe wnaeth sylwi ar hen fap o fewn cist bren gwasgaredig.
En: Then, with her bright eyes, she noticed an old map within a scattered wooden chest.

Cy: “Edrychwch!” gwaeddodd hi wrth ddangos y map i'r llall.
En: “Look!” she shouted, showing the map to the others.

Cy: Yr oedd Emrys yn syllu, ei scepticism yn dadfeilio, a'r ddalennau hen papur yn ysgogi ei ddychymyg.
En: Emrys stared, his skepticism fading, as the old paper sheets ignited his imagination.

Cy: Ond cyn iddynt symud ymlaen, dechreuodd cymylau tywyll lenwi'r awyr.
En: But before they could move on, dark clouds began to fill the sky.

Cy: Dechreuodd gwyntoedd cryfion chwythu a storm fwrlwm o waith, roeddyn nhw’n gorfod chwilio am loches mewn tafarn leol ar ben y ffordd.
En: Strong winds started to blow, and a brewing storm forced them to seek shelter in a local tavern down the road.

Cy: Camodd y tri i mewn, yr adeilad hen ddynodol yn eu lapio â phrydferthwch traddodiadol yr ardal.
En: The trio stepped inside, the old building wrapping them in the traditional beauty of the area.

Cy: Roedd y storm yn rhuo y tu allan wrth iddyn nhw rannu barn am eu taflwybr newydd.
En: The storm roared outside as they shared opinions about their newfound path.

Cy: “Mae’n rhaid i ni sicrhau’r map,” meddai Gwyneth, yn tynnu lluniau er cof am y trysor posib.
En: “We must secure the map,” said Gwyneth, taking photos for the memory of the possible treasure.

Cy: Wrth i’r cymylau gliriach ollwng golau haul dros y wlad, aeth Carys yn fwy hyderus yn ei deimladau greddfol.
En: As the clouds cleared, letting rays of sunlight over the land, Carys grew more confident in her instincts.

Cy: Hyd yn oed Emrys, yn hidio gwybodaeth wyddonol meddwl agored am chwedlau, roedd yn barod i arbrofi.
En: Even Emrys, valuing scientific knowledge with an open mind toward legends, was ready to experiment.

Cy: “Rydyn ni ddim ond ar ddechrau ein hantur,” gyda phenasbect. Meddai Carys, gyda gobaith yng ngolau ei llygaid.
En: “We are only at the beginning of our adventure,” said Carys with hope in her eyes.

Cy: Roedd y trip i’r Amalfi yn dod i ben gyda boddhad o'r antur lle cawsant gychwyn ymlaen, croesaniadau rhwng mympwy, gwybodaeth a chwedl henferched thecas.
En: The trip to the Amalfi ended with the satisfaction of an adventure where they had set forth, a crossroads between whimsy, knowledge, and captivating old legends.

Cy: Ac felly wnaeth y triawd sicrhau bod eu siwrnai yn parhau, trwy aberth a chywirdeb, yn barod i herio’r hanes diog rhyfeddol.
En: And so the trio ensured that their journey continued, through sacrifice and precision, ready to challenge the incredible serene history.


Vocabulary Words:
  • adventurous: anturiaethus
  • gleam: disgleirdeb
  • pragmatic: pragmatig
  • narrow: cul
  • lush: llysieuol
  • rocky: rwbel
  • scattered: gwasgaredig
  • skepticism: scepticism
  • brewing: bwrlwm
  • shelter: loches
  • tavern: tafarn
  • secure: sicrhau
  • instincts: teimladau greddfol
  • crossroads: croesaniadau
  • whimsy: mympwy
  • captivating: thecas
  • sacrifice: aberth
  • precision: cywirdeb
  • incredible: rhyfeddol
  • serene: diog
  • cliffs: clogwyni
  • treasure: trysor
  • legend: chwedl
  • historian: hanesydd
  • magnificent: godidog
  • exploring: archwilio
  • eyebrows: aeliau
  • ignite: ysgogi
  • landscape: tirwedd
  • myth: chwedlau
...more
View all episodesView all episodes
Download on the App Store

FluentFiction - WelshBy FluentFiction.org


More shows like FluentFiction - Welsh

View all
Friday Night Comedy from BBC Radio 4 by BBC Radio 4

Friday Night Comedy from BBC Radio 4

2,113 Listeners

Welsh History Podcast by Evergreen Podcasts

Welsh History Podcast

89 Listeners