Fluent Fiction - Dutch:
Amsterdam's Rescue: A Startup's Christmas Miracle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-05-08-38-20-nl
Story Transcript:
Nl: De wateren van Amsterdam glinsterden in het zachte schijnsel van de kerstverlichting.
En: The waters of Amsterdam glistened in the soft glow of the Christmas lights.
Nl: Sinterklaas was onderweg, en de stad was vol leven.
En: Sinterklaas was on his way, and the city was full of life.
Nl: Overal liepen mensen met gekleurde tassen, vroeg inkopen doend voor het feest.
En: Everywhere, people walked with colorful bags, doing early shopping for the festivities.
Nl: Sanne stond aan de rand van de gracht, haar adem zichtbaar in de koude lucht.
En: Sanne stood by the edge of the canal, her breath visible in the cold air.
Nl: Ze keek naar het donkere water, verloren in gedachten.
En: She looked at the dark water, lost in thought.
Nl: Haar startup, waar ze al maanden hard aan werkte, hing nu aan een zijden draadje.
En: Her startup, which she had been working hard on for months, was now hanging by a thread.
Nl: Ze had Thijs nodig om verder te gaan.
En: She needed Thijs to move forward.
Nl: Thijs, met zijn rustige en bedachtzame aard, had altijd een rationeel oordeel.
En: Thijs, with his calm and thoughtful nature, had always made rational judgments.
Nl: Maar nu leek hij te twijfelen.
En: But now he seemed to be hesitating.
Nl: Ze begrepen elkaar gewoonlijk goed, maar nu was er een stilte die Sanne maar niet kon doorbreken.
En: They usually understood each other well, but now there was a silence that Sanne just couldn't break.
Nl: Was het gebrek aan vertrouwen?
En: Was it a lack of trust?
Nl: Waarom was hij zo terughoudend geworden?
En: Why had he become so reticent?
Nl: Ze miste hun vroege gesprekken, het enthousiasme dat ze deelden.
En: She missed their early conversations, the enthusiasm they shared.
Nl: Nu, met de deadline die snel naderde, kon ze zijn aarzeling niet begrijpen.
En: Now, with the deadline approaching fast, she couldn't understand his hesitation.
Nl: In het warme licht van een gezellig café langs de gracht ontmoetten ze elkaar.
En: In the warm light of a cozy café along the canal, they met each other.
Nl: Sanne, met vurige ogen, was vastbesloten antwoorden te krijgen.
En: Sanne, with fiery eyes, was determined to get answers.
Nl: "Thijs," begon ze zacht, "waarom zit je te twijfelen?
En: "Thijs," she began softly, "why are you hesitating?
Nl: Geloof je niet meer in ons project?"
En: Do you no longer believe in our project?"
Nl: Thijs slikte, nerveus kijkend naar zijn cappuccino.
En: Thijs swallowed, nervously looking at his cappuccino.
Nl: Hij was altijd wat terughoudend in confrontaties.
En: He was always a bit reserved in confrontations.
Nl: Maar hij kon Sanne niet langer laten twijfelen aan zichzelf.
En: But he couldn't keep letting Sanne doubt herself.
Nl: "Sanne," zei hij voorzichtig, "ik geloof wel in ons idee.
En: "Sanne," he said cautiously, "I do believe in our idea.
Nl: Maar er was iets... iets kleins in de cijfers dat niet klopte."
En: But there was something... something small in the numbers that didn't add up."
Nl: Zijn stem was zacht, haast verloren in het geroezemoes van het café.
En: His voice was soft, almost lost in the buzz of the café.
Nl: Een golf van frustratie overspoelde Sanne.
En: A wave of frustration washed over Sanne.
Nl: Had ze dit alleen moeten doen?
En: Should she have done this alone?
Nl: Had hij altijd al bedenkingen gehad?
En: Had he always had reservations?
Nl: Haar handen trilden terwijl ze naar haar tas greep, toen ineens zag ze een kleine, verfrommelde envelop tussen de stapel papers.
En: Her hands trembled as she reached for her bag, then suddenly she saw a small, crumpled envelope between the stack of papers.
Nl: Voorzichtig scheurde ze het open en las de notitie van Thijs.
En: Carefully, she tore it open and read Thijs's note.
Nl: "Ik heb een fout ontdekt," stond er.
En: "I discovered a mistake," it said.
Nl: "We moeten het aanpassen.
En: "We need to fix it.
Nl: Het is essentieel, maar maak je geen zorgen, samen kunnen we het oplossen.
En: It's essential, but don't worry, together, we can solve it.
Nl: Mijn vertrouwen in het project is onveranderd."
En: My confidence in the project remains unchanged."
Nl: Verwarring maakte langzaam plaats voor opluchting.
En: Confusion slowly gave way to relief.
Nl: Sanne keek op naar Thijs met nieuwe ogen.
En: Sanne looked up at Thijs with new eyes.
Nl: De mist van misverstanden begon op te klaren.
En: The mist of misunderstandings began to clear.
Nl: Thijs had haar nooit teleurgesteld.
En: Thijs had never let her down.
Nl: Ze beseften beide dat gebrek aan communicatie hen bijna hun droom had gekost.
En: They both realized that a lack of communication had almost cost them their dream.
Nl: De klok sloeg acht keer terwijl de lichten aan de gracht dromerig dansten in de winterlucht.
En: The clock chimed eight times as the lights along the canal danced dreamily in the winter air.
Nl: Samen, gezeten aan dezelfde tafel, werkten ze aan de correcties.
En: Together, seated at the same table, they worked on the corrections.
Nl: Hun lichamen dicht bij elkaar, verlicht door de warme glans van kaarslicht.
En: Their bodies close, illuminated by the warm glow of candlelight.
Nl: Uren later, met een laatste klik, dienden ze hun voorstel in.
En: Hours later, with one final click, they submitted their proposal.
Nl: De spanning maakte plaats voor rust.
En: The tension gave way to calm.
Nl: Thijs glimlachte naar Sanne.
En: Thijs smiled at Sanne.
Nl: "We hebben het gedaan," zei hij zacht.
En: "We did it," he said softly.
Nl: Sanne knikte, haar vastberadenheid getemperd door tederheid.
En: Sanne nodded, her determination tempered by tenderness.
Nl: "Ja, samen," bevestigde ze.
En: "Yes, together," she confirmed.
Nl: In de frisse koude van de Amsterdamse nacht, omarmden ze het gevoel van overwinning en herstelde vriendschap.
En: In the fresh cold of the Amsterdam night, they embraced the feeling of victory and renewed friendship.
Nl: De lucht was vol belofte.
En: The air was full of promise.
Nl: Sinterklaas was onderweg, en met hem kwam de wetenschap dat zelfs de sterkste vriendschappen af en toe getoetst moesten worden.
En: Sinterklaas was on his way, and with him came the realization that even the strongest friendships must occasionally be tested.
Nl: En dat, besloten Sanne en Thijs, was precies wat hen nog sterker had gemaakt.
En: And that, Sanne and Thijs decided, was exactly what had made them even stronger.
Vocabulary Words:
- glisten: glinsteren
- soft glow: zachte schijnsel
- canal: gracht
- visible: zichtbaar
- reticent: terughoudend
- rational: rationeel
- frustration: frustratie
- crumpled: verfrommeld
- buzz: geroezemoes
- tremble: trillen
- mist: mist
- cautiously: voorzichtig
- relief: opluchting
- chim: slaan
- candlelight: kaarslicht
- submit: indienen
- tenderness: tederheid
- embrace: omarmen
- promise: belofte
- essential: essentieel
- confrontation: confrontatie
- enthusiasm: enthousiasme
- hesitation: aarzeling
- determination: vastberadenheid
- judgment: oordeel
- thoughtful: bedachtzaam
- reservations: bedenkingen
- approaching: naderen
- understand: begrijpen
- misunderstanding: misverstand